請問關於台灣國語中的『日文外來語』 | 台灣外來語日文
國語的外來語大多是從英語借來的,台語的外來語則是因為日本統治台灣四十年之久所遺留下來的,不過你知道這些日語又是從英語借來的嗎?例如平常罵人腦筋「秀逗」,就是日語從英語的「short」借來的,日本人不太會發無聲子音「t」,後面會加上母音「o」,唸起來就成了「秀逗」,其本意是「短的」,此指「短路」,指人家的腦筋短路了。但這些外來語本身在原本的語文中有的並不能如同國台語的方法來用,例如「你秀逗喔?」就不能說成「Areyoushort?」因為「short」本意是「矮的;短的」。如要說人家腦筋有問題要用「crazy,nuts」之類的...
國語的外來語大多是從英語借來的,台語的外來語則是因為日本統治台灣四十年之久所遺留下來的,不過你知道這些日語又是從英語借來的嗎?例如平常罵人腦筋「秀逗」,就是日語從英語的「short」借來的,日本人不太會發無聲子音「t」,後面會加上母音「o」,唸起來就成了「秀逗」,其本意是「短的」,此指「短路」,指人家的腦筋短路了。但這些外來語本身在原本的語文中有的並不能如同國台語的方法來用,例如「你秀逗喔?」就不能說成「Are you short?」因為「short」本意是「矮的;短的」。如要說人家腦筋有問題要用「crazy,nuts」之類的,說成「Are you nuts?」。平常我們在講國語或台語時會用到很多外來語,但並不是所有人都知道它們的來源,甚到不知道確切的意思,所以蝦米就蒐集了很多國台語的外來語,再把它們原來的英文字找出來,讓大家了解它們的廬山真面目。
http://www.sammiwago.idv.tw/borrowlang.htm[1]
2008-02-18 10:10:16 補充:
日本傳入的外來語
(1) 日本維新運動時,日本人將西方觀念翻譯成日語,後來中國研究這些西方思想,借用了這些詞語。例如︰文化、新聞、圖案、象徵、具體、主義、投資、關係、社會、科學、自由
(2) 中文裡,也有一些由日本人創造的「國字」,較流行的有呎和噸字。另外,還有一些關於長度單位的字,例如︰粍 (音︰物理米突)、糎 (音︰生的米突)、粁 (音︰啟羅米突)、籵 (音︰迭卡米突)、籿 (音︰特西米突)、粉 (音︰得夕米特) 不過,由於它們「一字多音」,所以在中國不太流行。
2008-02-18 10:10:32 補充:
(3) 卡拉OK
卡拉(Kara)是「空」的意思,OK是英文Orchestra(樂隊)的日文Okesutora簡寫,卡拉OK解作空有樂隊。
(4) 寫真︰優美或色情的人體照片
日本︰攝影、相片。
寫真一詞在中國早已使用。六朝梁文帝《詠美人愛畫詩》︰「可憐俱是畫,誰能辨寫真。」後來寫真一詞被日本借用,近代又被我們借回來使用。
(5) 人間蒸發︰一個人消失得無影無蹤
日本︰人受到重大挫折,心靈空虛,沒有依據。