台灣常見的日本語彙@ 林勞斯:: 痞客邦 | 台灣外來語日文
以下是我大三下國際傳播的期末報告下面文字有"跑掉"的地方,是因為它原本是表格的緣故日本文化影響下之外來語傳入──以台灣常見的日語語彙為例一、研究動機與目的中日兩國從漢唐到近代文化交流都相當頻繁。尤其是台灣曾被日本殖民統治過,所以台灣對日本一直以來都有著特殊情感,因此台灣堪稱亞洲最親日本的國家。再加上,日本經歷二戰後,快速發展其政經實力,隨後娛樂、文化產業更風靡台灣,以及中日兩國的貿易關係,再再都顯示日本文化在台的影響力。因為日本對台文化的影響,所以許多日語語彙傳入台灣。但很多時候,這些外來語出現...
以下是我大三下國際傳播的期末報告下面文字有"跑掉"的地方,是因為它原本是表格的緣故
日本文化影響下之外來語傳入──
以台灣常見的日語語彙為例
一、研究動機與目的
中日兩國從漢唐到近代文化交流都相當頻繁。尤其是台灣曾被日本殖民統治過,所以台灣對日本一直以來都有著特殊情感,因此台灣堪稱亞洲最親日本的國家。再加上,日本經歷二戰後,快速發展其政經實力,隨後娛樂、文化產業更風靡台灣,以及中日兩國的貿易關係,再再都顯示日本文化在台的影響力。
因為日本對台文化的影響,所以許多日語語彙傳入台灣。但很多時候,這些外來語出現於傳媒、行銷時,觀眾、消費者並非完全理解其意思,只是大概從漢字字面猜測其意。所以希望透過這份研究,介紹生活中的日本外來語,幫助大家認識與瞭解日語語彙;另外由於本人學過一點日語且欣賞日本文化,所以也希望藉此研究,稍稍增進自己的日語實力和對日本的認識。
二、外來語的定義
所謂的外來語,廣泛的定義就是從其他國家的語言借來使用,以語言學來說,這類的語彙就稱為「外來語」或是「借用語」。常見的借用方法有音譯、意譯或音意兼譯等。1
三、中日文化與語彙交流的歷史背景
1. 從漢代至清末民初的中國時期
中日兩國交流的正式記載是從漢光武帝時代開始。而從漢朝開始到1867年進入明治時代為止的交流,可以說是一直都是中國單方面地將文化輸出到日本。
因為那個時期的日本文化尚未開化,對於中國文化有著相當大的憧憬,藉由派遣遣唐史到中國,不斷地將中國傳統的儒家思想、生活用品、服飾和文字等等帶回日本。因此中國文化不只影響日本人的日常生活,連文化、思想等各方面都有密切的關聯。在日本平安時代,尚未有自己文字的日本人,藉由簡略和變形中國書法的楷書和草書,創造出屬於自己的文字。2
但是,從幕府末期到明治維新的二、三十年當中,日本開始急速地大量吸收西方文化,積極導入西方先進國家的技術與思想。然而,此時的中國卻是陷入極為封閉的狀態,成為發展落後的國家。因此,日本所扮演的角色立即改變,從中國文化的接受者,變成中國的文化傳遞者。在清末民初時,許多歐美新思潮的語彙,如自由、民主、經濟等,都是中國赴日的留學生引進,將日文漢字直接轉化成中文語彙傳入中國。2
...