韓式紫菜飯捲Kimbap @ 琳達公主的廚房筆記:: 痞客邦 | 韓式海苔飯捲
在下標題的時候本來想寫「韓式壽司」,不過仔細想想,「壽司」二字是日文,韓國Kimbap跟日本壽司除了紫菜(海苔)和白米飯兩個元素是相同的,還有都是捲成圓筒狀是一樣的以外,其實口味相差滿多的,日本壽司的米飯用醋、糖調味,而韓國人用鹽和芝麻油,光這點就讓味道南轅北轍。另外,根據我女兒告訴我的,「kim」是紫菜的意思,「bap」是飯的意思,所以「Kimbap」兜在一起就是「紫菜包飯」,我不懂韓文,但我想她應該不會騙我吧,所以我決定標題還是用「韓式紫菜飯捲」比較合適。Kimbap是韓國很普遍的小吃,韓劇裡面一天到晚在吃Kimb...
在下標題的時候本來想寫「韓式壽司」,不過仔細想想,「壽司」二字是日文,韓國Kimbap跟日本壽司除了紫菜(海苔)和白米飯兩個元素是相同的,還有都是捲成圓筒狀是一樣的以外,其實口味相差滿多的,日本壽司的米飯用醋、糖調味,而韓國人用鹽和芝麻油,光這點就讓味道南轅北轍。
另外,根據我女兒告訴我的,「kim」是紫菜的意思,「bap」是飯的意思,所以「Kimbap」兜在一起就是「紫菜包飯」,我不懂韓文,但我想她應該不會騙我吧,所以我決定標題還是用「韓式紫菜飯捲」比較合適。
Kimbap是韓國很普遍的小吃,韓劇裡面一天到晚在吃Kimbap,以前小時候陳董參加球隊,父母們要輪流準備點心,韓國媽媽都會帶Kimbap來。
我記得第一次吃到Kimbap時很不習慣它的味道,因為我習慣的是在台灣常吃的日式壽司酸酸甜甜的米飯,後來越吃越習慣,越吃越覺得好吃。
我們家經常吃Kimbap,因為孩子們喜歡,週末我不做菜,常會趁去韓國超市買菜時,順便買Kimbap給他們當午餐,一盒裡面有兩條,一人一盒午餐就解決了,Kimbap的材料大部分是蔬菜,所以比起吃漢堡什麼的速食健康一點。
Kimbap的做法很簡單,用買的兩條要5塊美金,自己做,很便宜的材料就做了六條,就算用家裡的剩菜也可以,有青菜就包青菜,有肉就包肉,有泡菜包泡菜,要包火腿、鮪魚、牛肉、豬肉、雞肉通通都OK。
正宗的Kimbap會用菠菜 ,但我比較喜歡小黃瓜,所以就用小黃瓜取代菠菜。
做Kimbap我一定會加這兩樣材料:「醃蘿蔔」和「醬漬牛蒡」,以前我都買一整條的醃黃蘿蔔,結果根本用不完,自己醬煮牛蒡也是麻煩,因為超市賣的牛蒡一次4條包在一起,不能只買一條,吃不完。
所以現在我都買這種方便包,幫你配好各十條的醃蘿蔔和醬漬牛蒡,雙雙對對,萬年富貴,真是太方便了。
做紫菜飯捲用普通做壽司沒味道的那種海苔就好了,不要用韓國那種有撒鹽和塗芝麻油的那種哦,那種太薄也太油了,做出來效果不好,我試過了。
(下圖取自Amazon日本有機紫菜:ONE ORGANIC Sushi Nori Premium Roasted Organic Seaweed...