【日文網站註冊。必學】中文姓名轉換"日文漢字"、轉換成 ... | 翻譯名字日文
"註冊"日文網站的會員,是喜愛日本自助旅遊的必備基本技能之一。不管是訂房、訂車票、訂餐廳、購物網購物等等,很多時候都是需要靠自己登入日文網站去訂購。也就是說你學會這一招,可以自己試著登錄日文網頁去訂購自己行程所需的票券,將對您在日本自助旅行會有很大的幫助!! 其實註冊的方式大同小異,即使你完全不會日文,也可以看漢字猜一猜而快速上手。建議你打開一個純文字記事本,將姓名(日文拼音)、電話、住址等資訊記錄起來。每當你需要註冊的時候,只要把這個純文字檔案打開然後複製貼上即可。註冊時大家比較會遇到的問題就是...
"註冊"日文網站的會員,是喜愛日本自助旅遊的必備基本技能之一。
不管是訂房、訂車票、訂餐廳、購物網購物等等,很多時候都是需要靠自己登入日文網站去訂購。
也就是說你學會這一招,可以自己試著登錄日文網頁去訂購自己行程所需的票券,將對您在日本自助旅行會有很大的幫助!!
其實註冊的方式大同小異,即使你完全不會日文,也可以看漢字猜一猜而快速上手。
建議你打開一個純文字記事本,將姓名(日文拼音)、電話、住址等資訊記錄起來。
每當你需要註冊的時候,只要把這個純文字檔案打開然後複製貼上即可。
註冊時大家比較會遇到的問題就是名字(名前)之後會寫『フリガナ』或『カナ』或『ふりがな』,到底要輸入什麼?
其實就是把您的姓名轉換為片假名的拼音,大部分日文系統的註冊網頁都會要求填入此項資料,請務必學會。
來教大家把自己的中文姓名轉換成日文漢字,以及變換成片假名(カタカナ)!!
註1:日文字分為平假(ひらがな)跟片假(カタカナ)。不懂日文的朋友,平假/片假很容易搞亂。
凱子凱提供一個"協助記憶"的方法,平假=大寫、片假=小寫。
註冊頁面大多數(八九成以上)要求輸入小寫的片假名,片假名也常用來輸入外來語使用。
註2:常看到會要求輸入『フリガナ』或『カナ』或『ふりがな』,這時請輸入片假名(カタカナ)的姓名拼音。(如上下兩張圖)
【網站1】DontoKoi
http://dokochina.com/[1]
這是一般人比較常用的一個網站!(推薦!!!)
輸入自己的名字之後,按壓カタカナ変換(convert)的按鈕。
以王大明為例:
王 大明
ワン ダーミン[2][3][4]
將您的姓跟名分開貼在記事本,名字那兩個片假名的轉換請貼在一起。
轉換出來的日文漢字請複製起來用,因為有些國字跟日文漢字未必長的相同,
比如國字的"黑",在日文漢字寫法則變成"黒"。寫法注意看,其實是不同的。
...