日本人也愛講「傻眼」?學會8句日文口頭禪,聊天立刻上手 ... | 爹修意思
「欸我搶到演唱會的票了。」「真假!」 「結果演唱會延期了。」「傻眼!」 日常生活中好像用某幾個詞就可以順利接話、聊天?其實不只是台灣人愛講這些口頭禪,日本人也一樣!這篇要教大家8個超口語、超實用的日文口頭禪,就算不會日文但偶爾蹦出這幾句,連日本人都會誤以為你日文很好喔!▋「是喔。」→そっか(sokka) 台灣人很喜歡講「是喔」,且不同的語調代表不同情緒,意涵百百種。對應到日文的話,其中一種較常見的是「そっか(sokka)」。日文中「そっか」語意沒有特別驚訝或意外的情緒,而是較類似「這樣...
「欸我搶到演唱會的票了。」「真假!」 「結果演唱會延期了。」「傻眼!」
日常生活中好像用某幾個詞就可以順利接話、聊天?其實不只是台灣人愛講這些口頭禪,日本人也一樣!這篇要教大家8個超口語、超實用的日文口頭禪,就算不會日文但偶爾蹦出這幾句,連日本人都會誤以為你日文很好喔!
▋「是喔。」→そっか(sokka)
台灣人很喜歡講「是喔」,且不同的語調代表不同情緒,意涵百百種。對應到日文的話,其中一種較常見的是「そっか(sokka)」 。日文中「そっか」語意沒有特別驚訝或意外的情緒,而是較類似「這樣啊…好我知道了」、「了(了解)」。在日常生活中的對話出現頻率非常高,例:
A:「今日は忙しいから会えない。」(今天太忙不能去找你了)B:「そっか、じゃあ大丈夫!」(是喔,那沒關係!)
另外「そっか」也常出現在用 LINE 聊天時。如果女友很開心的說「我今天買了一件新衣唷♡」,男友回「そっか」後就沒有下文的話,女友鐵定會覺得被句點、感覺超敷衍!
▋「真的假的?!」→ まじで(majide)
前面講到日文的「そっか」無法表現強烈驚訝的感受。那如果想講「是喔!真的假的?!」的時候呢?立刻來看看「真的假的」日文要怎麼說。其實日本人在平常聊天時,也非常愛講「真的假的」,日文是「まじで(majide)」 ,這個詞往往會和「怎麼可能!」、「不敢相信!」等句子一起用,可以表示非常驚訝的意思,例:
A:「彼女と別れた。」(我和女友分手了。)B:「え?!まじで?うそでしょ?」(欸?!真的假的?沒騙人吧?)
此外,更簡短、口語的話還可以縮短成「まじ(maji)?」,類似「真假?」的感覺。另外,「まじで」這個字也很常直接放在某個形容詞前使用,例如「まじでうまい(majide umai)」(認真好吃)、「まじで可愛い(majide ...