20個學英文的人都該知道的慣用語‹ GO Blog | 不 樂 意見 到 英文
什麼是「Idiom」?和英文[1]的母語人士溝通時,你經常會發現他們將這個Idiom加入聊天之中。Idiom,就是「慣用語」或「成語」的意思,依據每個地方的文化都會發展出自己的用詞,它們經常出現在書籍、電視影集或電影中。當你的英文達到一定的水準時,你一定要有自信的運用各式各樣的慣用語。其實,現在還有很多人以為breakingaleg是「腿斷了」,pullingsomeone’sleg是「扯別人後腿」的意思呢?為了讓你的英語能力看起來更專業,和外國人溝通時更佳流暢,今天我們為你準備了「20個你必須知道的英文慣用語」,能夠用英文溝通已經是我們都...
什麼是「Idiom」?和英文[1]的母語人士溝通時,你經常會發現他們將這個Idiom加入聊天之中。
Idiom,就是「慣用語」或「成語」的意思,依據每個地方的文化都會發展出自己的用詞,它們經常出現在書籍、電視影集或電影中。
當你的英文達到一定的水準時,你一定要有自信的運用各式各樣的慣用語。其實,現在還有很多人以為breaking a leg是「腿斷了」,pulling someone’s leg是「扯別人後腿」的意思呢?
為了讓你的英語能力看起來更專業,和外國人溝通時更佳流暢,今天我們為你準備了「20個你必須知道的英文慣用語」,能夠用英文溝通已經是我們都應該具備的基本能力,想要完全搞懂外國人說的英文,那你絕對不能錯過以下的內容!
Under the weather
◎中文意思:生病
◎用法:英國的天氣多變,所以當地人用的英文很多都跟天氣有關。當你聽到有人說:I am feeling under the weather(我好像生病了),你應該要回答:I hope you feel better(我希望你趕快好起來)。下次聽到這個idiom,千萬不要以為,別人是因為下雨要跟你借傘喔!
The ball is in your court◎中文意思:都可以、隨你便
◎用法:看到英文的慣用語,通常不能照字面上來翻譯。這一句The ball is in your court和運動並沒有關係,而是用在「生活上」。當你得到球時,你就掌握了決定權,當別人和你說這句話時,代表他們在等你的決定,或是他們對你的想法不打算表達意見。
Spill the beans◎中文意思:洩露祕密
◎用法:如果你的朋友不小心告訴你,他們私下為你準備了生日派對,這時他們就已經spilled the beans(把秘密洩露出來)了。
常用的慣用語還有let the cat out of the bag,都是同樣的意思。
Break a leg◎中文意思:祝某人好運
◎用法:首先,看到這個字不要以為好像有人的腿斷了!英文的慣用語大多都不能從字面上照翻,因為各自都有自己的典故。
平常我們在祝別人好運時,都會豎起大拇指,說一句Good luc...