“隨意出去走走”的英文說法 | 閒晃英文
很久很久很久以前,國中老師教我們foolingaround有個意思就是沒有目的地隨意走走逛逛。而今天安祖告訴我說,這foolingaround在大部分的意思已經變成是換妻or換夫交往那種亂七八糟的事情了,所以如果用foolingaround來表達出去走走,是很容易讓人誤會的。 那麼該現在的老美是怎樣表達‘隨意出去走走’呢?答案是〝hangout〞!! 例句:Wouldyou liketohangoutinthe AAAMall? 或Ijustwannahangingoutforawhile. 像男生問女生願不願意一起出門去走走,就可以說:wouldyouliketohangoutwithme?下班不想回家,就可以約朋友們...
很久很久很久以前,國中老師教我們fooling around有個意思就是沒有目的地隨意走走逛逛。而今天安祖告訴我說,這fooling around在大部分的意思已經變成是換妻or換夫交往那種亂七八糟的事情了,所以如果用fooling around來表達出去走走,是很容易讓人誤會的。
那麼該現在的老美是怎樣表達‘隨意出去走走’呢? 答案是〝hang out〞!!
例句:Would you like to hang out in the AAA Mall? 或 I just wanna hanging out for a while. 像男生問女生願不願意一起出門去走走,就可以說: would you like to hang out with me? 下班不想回家,就可以約朋友們說: Let’s hanging out tonight!! (我想或許取自於把自己掛在外面不回家的意思吧!)
用google翻譯hang out會跑出「掛出」、用Dr. eye翻譯hang out會跑出1.居住, 2.掛出… 相信我,這不是你的錯!!
This entry was posted in 生活英語[1], 旅居波士頓[2]. Bookmark the permalink[3]. References 生活英語 (ryta007.wordpress.com) 旅居波士頓 (ryta007.wordpress.com) Permalink to “隨意出去走走”的英文說法 (ryta007.wordpress.com)