Glimpse | glimpse glance
這兩個字皆可當名詞和動詞用,意思也極為相似,皆有「瞥見,一瞥,看一眼」之意。當名詞時,它們通常跟不同的介系詞連用,glimpse是與of連用,而glance通常接at:Igot/hadaglimpseofher.(我看了她一眼);Itook/hadaglanceather.(我看了她一眼)。當動詞用時,這兩個字的用法並不相同。glimpse通常用作及物動詞,如Theyglimpsedavillagethroughthetrees.(他們透過林隙隱約看見一個村莊)–雖然glimpse也可當不及物動詞,但非常罕見,如Heglimpsedatmynewwatchandsaiditwasagoodbargain.(他看了一眼我的新錶,說買得很划算)。glance幾乎都...
這兩個字皆可當名詞和動詞用,意思也極為相似,皆有「瞥見,一瞥,看一眼」之意。當名詞時,它們通常跟不同的介系詞連用,glimpse 是與 of 連用,而 glance 通常接 at:I got/had a glimpse of her. (我看了她一眼);I took/had a glance at her. (我看了她一眼)。
當動詞用時,這兩個字的用法並不相同。glimpse 通常用作及物動詞,如 They glimpsed a village through the trees. (他們透過林隙隱約看見一個村莊) – 雖然 glimpse 也可當不及物動詞,但非常罕見,如 He glimpsed at my new watch and said it was a good bargain. (他看了一眼我的新錶,說買得很划算)。glance 幾乎都是當不及物動詞用,如 He glanced at the envelope and recognized his uncle’s handwriting. (他瞥了一眼那個信封,認出是他叔叔的筆跡);The bullet glanced off the tree and went through the window. (子彈擦過樹打穿了窗戶) — glance off (something) 為片語動詞,意為「擦過;掠過」。
這裡要注意的一點是,由於 glimpse 通常用作及物動詞,所以其後不可接 of 再接受詞,而是直接接受詞。這與 approach, discuss 和 lack 等字的情況一樣,由於這些字都是及物動詞,後面必須直接接受詞,但它們的名詞 approach, discussion 和 lack 的後面則必須分別接 to, about 和 of 再接受詞。所以,如果你在當動詞用的 approach, discuss 和 lack 後面接相應的介系詞再接受詞,那就大錯特錯了。這問題筆者已在「Approach, discuss 和 lack 這三個動詞有什麼關係呢?[1]」一文中詳加闡述。
相關
References Approach, discuss 和 lack 這三個動詞有什麼關係呢? (blog.cybertranslator.idv.tw)取得本站獨家住宿推薦 15%OFF 訂房優惠
glimpseglanceglaregazestare都是看!
閱讀小說的時候經常會看到這幾個字:glimpse, glance, glare, gaze。 都有[看] 的意思,但是意思不太一樣(而且都g開頭,好煩喔)。 基本上glimpse ...