匯款英文可以説「send you the money」 嗎?匯款、收款的 ... | 完成付款英文
提到「匯款」的英文,我們常下意識的想到把錢寄(send)給對方或給(give)對方,但與客戶或銀行溝通時的用詞應該要精準到位,熟記「匯款、收款」的相關用語,可以幫助你在職場上的溝通更靈活!常見的NG匯款說法:(X)We’vesentyouthemoney.我們已匯款。(X)Thepayment/moneyhasreachedyouraccount.款項已到達。這兩句文法沒有錯誤,照字面翻譯都可以翻成「我們已匯款」、「款項已到達」,但語意上會有些失焦。send意味「物品從一處傳遞到另一處」,例如送信件、郵件或禮物等,如果說成「sendyouthemoney」感覺像是把錢放入信封袋郵寄...
提到「匯款」的英文,我們常下意識的想到把錢寄 (send) 給對方或給 (give) 對方,但與客戶或銀行溝通時的用詞應該要精準到位,熟記「匯款、收款」的相關用語,可以幫助你在職場上的溝通更靈活!
常見的 NG 匯款說法:(X)We’ve sent you the money. 我們已匯款。
(X)The payment/money has reached your account. 款項已到達。
這兩句文法沒有錯誤,照字面翻譯都可以翻成「我們已匯款」、「款項已到達」,但語意上會有些失焦。
send 意味「物品從一處傳遞到另一處」,例如送信件、郵件或禮物等,如果說成「send you the money」感覺像是把錢放入信封袋郵寄給對方,並不是真的用「匯」的。例句:
I will send you the package by post.我會將包裹郵寄給你。reach 意味著「付出時間與精力達成某目標」,如果說 the money has reached us.,聽起來就像是這筆款項經歷了一連串的冒險,終於來到你的戶頭。 例句:
I finally reached the finish line after running 10 kilometers.跑了十公里之後,我終於到達終點。6 個與匯款、收款有關的動詞 1. transfertransfer 可以當名詞也可以當動詞,第一句的 transfer 為動詞,意為「轉帳」,而第二句的 transfer 為名詞,意為「(金錢的)轉移」。
The money has been transferred (v.) to your account.現金已匯款至您的帳戶The money transfer (n.) was successful.現金匯款已成功。2. deposit The money was deposited into our account.現金已存入我們的帳戶。3. receive The money/payment has been received.款項已接受 / 已收到帳款。