【英日文】「(すごい)好厲害、真強」、「素晴らしい(太棒了 | 好厲害日文口語
日文中稱讚人事物時常常會使用這兩個形容詞:「すごい」和「素晴らしい」。「すごい」中文意思是「好厲害」、「真強」,通常是用來稱讚人。「素晴らしい」中文可以翻成「太棒了」、「太讚了」、「太精彩了」、「太厲害了」等,通常是用於稱讚事物。這兩個日文形容詞翻成英文時有很多可以使用的單字。 amazing:驚人的;令人吃驚的impressive:予人深刻印象的;感人的;令人欽佩的英文母語者將「すごい」翻成英文時,大多是用這兩個字。 great:【口語】極好的;美妙的 wonderful:極好的;精彩的;驚人的wonderful形容好的程度比great...
日文中稱讚人事物時常常會使用這兩個形容詞:「すごい」和「素晴らしい」。「すごい」中文意思是「好厲害」、「真強」,通常是用來稱讚人。「素晴らしい」中文可以翻成「太棒了」、「太讚了」、「太精彩了」、「太厲害了」等,通常是用於稱讚事物。這兩個日文形容詞翻成英文時有很多可以使用的單字。
amazing:驚人的;令人吃驚的
impressive:予人深刻印象的;感人的;令人欽佩的
英文母語者將「すごい」翻成英文時,大多是用這兩個字。
great:【口語】極好的;美妙的
wonderful:極好的;精彩的;驚人的
wonderful形容好的程度比great更高,如果覺得用great形容還不夠的話,就可以改用wonderful
terrific:【口語】非常棒的,了不起的
terrific查字典時會先查到「可怕的」、「嚇人的」的意思,但是美國人使用時幾乎都是指「非常棒的」的意思。
awesome:【口語】非常棒的,了不起的
「awesome」這個字的情況和terrific類似,查字典時會查到「令人敬畏的;可怕的;有威嚴的」的意思,但實際上美國人使用這個字時,也是幾乎都是指「非常棒的」的意思,跟terrific可互換使用。
legit:近年來流行的俚語,這個字原本是「合法的、正當的、...