西班牙文特殊生字之GUSTAR(使…喜歡) @ 克里蘇之家 | me西班牙文
當我們在中文或英文裡要表達自己對他人的好感時,我們會說「偶喜歡她」或是「Ilikeher.」。而在西班牙文裡,我們會說Amímegustaella或是Megustaella,但是我們由以下的例句可以更進一步看出西文說法與中英文的差異: 中文 英文 西文 我喜歡她 Ilikehe Megustaella 我喜歡狗 Ilikedogs Megustanlosperros 他喜歡狗 Helikesdogs Legustanlosperros 我們可...
當我們在中文或英文裡要表達自己對他人的好感時,我們會說「偶喜歡她」或是「I like her.」。而在西班牙文裡,我們會說A mí me gusta ella或是Me gusta ella,但是我們由以下的例句可以更進一步看出西文說法與中英文的差異:
中文
英文
西文
我喜歡她
I like he
Me gusta ella
我喜歡狗
I like dogs
Me gustan los perros
他喜歡狗
He likes dogs
Le gustan los perros
我們可以發現在說「我喜歡她」與「我喜歡狗」時,英文的動詞to like並無差異,但在西班牙文中卻有gusta/gustan的動詞變化;這也就是說,在西班牙文的這個句型中,主詞是「東西」(她/狗),而非「我」。以西班牙文的邏輯來說,這兩句話應當翻譯為「她讓我喜歡」及「狗讓我喜歡」。所以我們才會說GUSTAR這個動詞應當翻譯為「使喜歡」。也因此在上例的第三句「他喜歡狗」裡,英文會有動詞變化,但是西班牙文卻不會,因為以西班牙文來說,在這裡的主詞是「狗」。
依照正確文法來說,GUSTAR只有兩個人稱的動詞變化:第三人稱單數(他)(直述型現在式是GUSTA)與複數(他們) (直述型現在式是GUSTAN),因為會使我喜歡的東西只有單複數的差別。例如說:
A mí me gustan nadar y correr. 我喜歡游泳與跑步
A él no le gusta salir a la no...