老外講What's cooking?可不是在問你煮什麼啊!6句英文,和你 ... | 煮英文
Daniel邀他的英國同事參加品酒會。英國同事回答:Ihaveaweaknessforfinewine.Daniel心想,既然同事說酒是他的弱點,那一定是不去了。想不到他居然要一道來,這是怎麼回事?[啟動LINE推播]每日重大新聞通知[1]老外說的haveaweaknessforsomething其實不是指弱點,而是「完全沒有招架能力」。如果有人說:Ihaveaweaknessforchocolate.就是指他喜愛巧克力喜愛得不得了。這裡的weakness(名詞)意爲「嗜好、癖好」,而不是「弱點、缺點」。Haveaweakness後面還常常加人,例如:JohnhasaweaknessforMary.Ithinkhesinlove.來看看幾個看似理所...
Daniel邀他的英國同事參加品酒會。英國同事回答:I have a weakness for fine wine.Daniel心想,既然同事說酒是他的弱點,那一定是不去了。想不到他居然要一道來,這是怎麼回事?
[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知[1]
老外說的have a weakness for something其實不是指弱點,而是「完全沒有招架能力」。
如果有人說:I have a weakness for chocolate. 就是指他喜愛巧克力喜愛得不得了。
這裡的weakness(名詞)意爲「嗜好、癖好」,而不是「弱點、缺點」。Have a weakness後面還常常加人,例如:John has a weakness for Mary. I think hes in love.
來看看幾個看似理所當然,卻又不是那麼一回事的英文表達:
1、Youre not even close!(X)你還沒有關門。 (O)你還差太遠。
這句話在美劇上常常出現,有時更簡略,用not even close也可以。close是近的意思,not even close便是「差得遠哩」的意思。
A: Did I give you the right answer? B: Not even close.
2、Get a life.(X)獲得重生。 (O)找點正經事做吧!
Get a life! 是美國人對一些無所事事的人常說的一句話。表面意思好像是「去過你的生活」﹐但「潛台詞」就是說You have no life。
3、Dont worry. Youre in good hands.(X)別擔心。你手好好的。 (O)別擔心。你把事情交到專家手上了。
這句話很好用。對...