被問anything else?怎麼回答?比起No | anything else回答
Jeff到矽谷出差和同事一道去餐廳吃飯,餐點一道一道上,差不多吃飽了,服務生走過來問CanIgetyouanythingelse?(還需要什麼嗎?)Jeff簡單回答"No,thanks."服務生眼光移到他的外籍同事,外籍同事說了:Thanks.Imgood.Jeff覺得這回答很有意思,明明是婉拒,卻讓對方覺得舒服。但為什麼他就不會這麼說呢?確實,這樣的表達方式,很少出現在non-nativespeaker的身上,我們多半要就說"Yes,please."不要就說"No,thankyou."它的難用是因為這句話和字面的意思不一樣,只能在實際發生的情境裡才能瞭解含意,而大部人也沒有機會長期待在國外。但...
Jeff到矽谷出差和同事一道去餐廳吃飯,餐點一道一道上,差不多吃飽了,服務生走過來問
Can I get you anything else?(還需要什麼嗎?)
Jeff簡單回答"No, thanks."
服務生眼光移到他的外籍同事,外籍同事說了:Thanks. Im good.
Jeff覺得這回答很有意思,明明是婉拒,卻讓對方覺得舒服。但為什麼他就不會這麼說呢?
確實,這樣的表達方式,很少出現在non-native speaker的身上,我們多半要就說"Yes, please."不要就說"No, thank you."它的難用是因為這句話和字面的意思不一樣,只能在實際發生的情境裡才能瞭解含意,而大部人也沒有機會長期待在國外。
但真要學會也沒有那麼難,開始留心字面意思和真實含意不同的字詞或句子,想像它們如何應用在實際對話場合。更深入地來看一些例子:
1."I am good."和"Good"完全相反這句話表面意思是「我很好」,意思再延伸一層,就是「我現在這樣就很好了,這樣就夠了」。例如你去逛街,服務員想幫你介紹新款式,你其實只是想看看,這時候說"I am good",別人知道你的意思,就不會打擾你了。或者打客服電話,服務人員回答了你的問題,最後會加一句:
(Is there) anything else I can help you with?(還有我可以幫忙的嗎?)
如果我們沒有什麼其他問題,也同樣可以說"Im good."(沒有別的問題了。)
因為別人先前己經回答過你的問題,幫過忙了,這時說no太直接了,用一句"I am good."表示你剛剛給資訊已經夠了,也有感激之意。
"I am good."和"I am fine."相通,但如果只用fine或是good,意思就完全相反。
例如:
Would you like a cup of hot tea? (要一杯熱茶嗎?)
你回答Good或fine,意思是代表同意,一杯熱騰騰的茶馬上就端上來了。但如果回答"I am good."意思是「不用...