外語翻譯成中文的歌曲典範(一):奇異恩典Amazing Grace ... | amazing grace中文歌詞
Amazinggrace!Howsweetthesound奇異恩典,何等甘甜Thatsavedawretchlikeme!我罪已得赦免Ioncewaslost,butnowamfound;前我失喪,今被尋回Wasblind,butnowIsee.瞎眼今得看見’Twasgracethattaughtmyhearttofear,如此恩典,使我敬畏Andgracemyfearsrelieved;使我心得安慰Howpreciousdidthatgraceappear初信之時,既蒙恩惠ThehourIfirstbelieved.真是何等寶貴Throughmanydangers,toilsandsnares,經過許多危險網羅Ihavealreadycome;我已安然經過’Tisgracehathbroughtmesafethusfar,靠主恩典,安全不怕Andgracewillleadmehome.更引導我歸家Wh...
Amazing grace! How sweet the sound
奇異恩典,何等甘甜
That saved a wretch like me!
我罪已得赦免
I once was lost, but now am found;
前我失喪,今被尋回
Was blind, but now I see.
瞎眼今得看見
’Twas grace that taught my heart to fear,
如此恩典,使我敬畏
And grace my fears relieved;
使我心得安慰
How precious did that grace appear
初信之時,既蒙恩惠
The hour I first believed.
真是何等寶貴
Through many dangers, toils and snares,
經過許多危險網羅
I have already come;
我已安然經過
’Tis grace hath brought me safe thus far,
靠主恩典,安全不怕
And grace will lead me home.
更引導我歸家
When we’ve been there ten thousand years,
將來禧年,聖徒歡聚
Bright shining as the sun,
恩光愛誼千年
We’ve no less days to sing God’s praise
喜樂頌讚,在父座前
Than when we’d first begun.
深望那日快現
雖然不少人認為「原音至上」,內心不禁會對轉換成中文的版本打折扣。但我始終認為中文畢竟是母語,華語自有它的美感,台灣配音、音樂產業也是影響深遠的文化產業,不希望他人(包含台灣自家人)都把它視為一種「次等語言」。即使是外國文化,只要實力優秀、翻譯得當,中文(華語)還是能發揮到極致!