匠人和職人有什麼區別? | 達人職人匠人
謝邀。職人しょくにん,日語里說法。按中國視角來看,就是手藝人,但又有一點不同。舉個例子吧,日本江戶年間,有位很有名的先生叫本阿彌光悅。許多小說、遊戲、電影、漫畫里都會提到他。身為書法家、藝術家,創書道光悅流。刀劍工藝大師。陶藝、漆器、茶道也有玩。他還在京都洛北造過藝術家村。如果按中國視角,這人簡直就是個大才子,可以登堂入室進藝術史了吧?——但他在日本,還是屬於」職人「。就是說,日本的」職人「很寬泛,同樣作為手工藝,高低貴賤沒那麼詳細的劃分。相對而言,中國的匠人,地位很不一樣。比如明朝董其昌論畫...
謝邀。
職人 しょくにん,日語里說法。按中國視角來看,就是手藝人,但又有一點不同。
舉個例子吧,日本江戶年間,有位很有名的先生叫本阿彌光悅。許多小說、遊戲、電影、漫畫里都會提到他。身為書法家、藝術家,創書道光悅流。刀劍工藝大師。陶藝、漆器、茶道也有玩。他還在京都洛北造過藝術家村。
如果按中國視角,這人簡直就是個大才子,可以登堂入室進藝術史了吧?——但他在日本,還是屬於」職人「。就是說,日本的」職人「很寬泛,同樣作為手工藝,高低貴賤沒那麼詳細的劃分。
相對而言,中國的匠人,地位很不一樣。比如明朝董其昌論畫,會認為畫凡是匠氣的,都不好。比如:
「若留枝盤如寳塔、扎枝曲如蚯蚓者,便成匠氣矣。」 ——沈復。所以凡畫水墨寫意,都是才子;工筆肖像,匠人,就低了一等。這其實是肯定了士大夫性靈的崇高,認為匠人技藝都是凡夫俗子。所以在我們這裡,匠人是有限制的。
在日本,上到書畫、鑒定、茶道,下到做茶筅、制漆器、編繩子,都可以算職人;江戶中後期,江戶基本就是職人聚居地,職人雖然沒有武士地位尊重,但地位不低,現在更是會被當做文化遺產來保護。而我們這裡,老一代手工業者,捏糖人、做撥浪鼓、做陶器、畫年畫、做皮影戲這些,如果擱日本就會被當做」職人「,而在我們這裡就是手藝人,是匠人,就總是被認為下里巴人的一族。
我一直覺得,日本如今對工藝的重視,其實也是他們以前對職人那份相對尊重里來的。謝邀。
應該說語文上而言,基本沒區別。。。
職人作為日語,英文翻譯就是 craftsman。中文就是工匠。
為什麼職人感覺比工匠高逼格?可能僅僅是因為他是個日語辭彙而已。。。
中日兩國的 craftsman 手藝有差別,敬業程度不同,其實就和這個詞本身的含義無關了。
社會對他們的重視程度的確是不一樣。日本文部科學大臣會頒布"人間國寶"的認證和勳章。其中包括三弦藝人這樣的傳統藝術家,也包括手藝非常好的工匠。
也就是說日本社會,這些人和藝術家的地位,也是可以並列的。想想也沒什麼問題。創造力能帶來美,手藝其實也可以啊。國家會每年補貼這些人兩百萬日元。
不過今天的職人/工匠也不限於傳統, iPod 不鏽鋼後背的打磨,和 H2 火箭的整流罩,...