動物農莊 | 動物農場
此條目介紹的是喬治·奧威爾的一部小說。關於其他用法,請見「動物莊園(消歧義)」。動物農莊(英語:AnimalFarm),又譯動物農場、動物莊園、一臉豬相、百獸圖、萬牲園,是英國作家喬治·歐威爾創作的託寓小說,在1945年8月17日正式於英國出版。歐威爾稱,此一寓言反映了1917年俄國革命至踏入史達林時期的歷史事件。雖然歐威爾是一位民主社會主義者,但他對史達林和史達林主義持批判態度。歐威爾參加過西班牙內戰,正是這段經歷讓他對史達林主義獲得更深入的了解並對其進行批判[a]。他認為,蘇聯已是慘無人道的獨裁統治,而這種統治手...
此條目介紹的是喬治·奧威爾的一部小說。關於其他用法,請見「動物莊園 (消歧義)」。動物農莊(英語:Animal Farm),又譯動物農場、動物莊園、一臉豬相、百獸圖、萬牲園,是英國作家喬治·歐威爾創作的託寓小說,在1945年8月17日正式於英國出版。歐威爾稱,此一寓言反映了1917年俄國革命至踏入史達林時期的歷史事件。雖然歐威爾是一位民主社會主義者 ,但他對史達林和史達林主義持批判態度。歐威爾參加過西班牙內戰,正是這段經歷讓他對史達林主義獲得更深入的了解並對其進行批判[a]。他認為,蘇聯已是慘無人道的獨裁統治,而這種統治手段建立在對史達林的個人崇拜和大清洗上。歐威爾在一封寫給伊馮娜·戴維的信中,稱《動物農莊》為一則諷刺史達林的故事。他在一篇隨筆《我為何寫作》中表示,《動物農莊》是他第一次有意識地嘗試把「政治目的和藝術目的合二為一」的著作。
這本書的原標題為《動物農莊:一個童話故事》(Animal Farm: A Fairy Story),但美國的出版商在1946年出版時把副標題去掉。此為歐威爾一生中唯一接受的轉譯版本。其他名義上的副標題變化版本包括「一種譏諷」、「一種當代的譏諷」。歐威爾後來曾建議法語版應以《Union des républiques socialistes animales》作翻譯版本的標題,其縮寫為URSA,即拉丁語中的熊(俄羅斯的形象代表),同時跟法語中的蘇聯全稱「Union des républiques socialistes soviétiques」相近。
喬治·歐威爾於1943年11月至1944年2月間創作本書,當時因為二戰德國和西方盟國及蘇聯處於戰爭狀態,使得英國同蘇聯是同為一陣營,而英國的百姓和知識分子都對史達林評價很高,這一現象讓歐威爾十分厭惡[b]。本書的手稿,起初還被許多英美出版商拒絕出版。但本書終於問世以後獲得了巨大的成功,其部分的原因是因為德國被擊敗了,英國等西方民主世界開始了和蘇聯的共產主義陣營開始冷戰。
《時代雜誌》將《動物農莊》評選為1923-2005年100佳英文小說;它亦在20世紀百大英文小說中排第31位。它在1996年贏得了追頒雨果獎,此外也包括在西方世界偉大著作名單之上[14]。2018年,日本漫畫家石之森章太郎所作《動物農莊》漫畫版被重新出版[15]。...