「加油」的英文怎麼說? | come on加油
在講中文的地方,遇到比賽的時候,最常聽到的口號就是「加油」。「加油」用中文說出來節奏感十足,但換成英文,該怎麼說?「加油」其實沒有英文對應詞「加油」的確很難從英文找到對應詞。在運動場上,老外會直接對著加油的對象說:”Comeon,youcandoit!”,或者”Comeon,go!”。純視當時的情況而定。你也可能聽到“go,go,go”這樣的說法,這也是表示「加油」。還有一個字「Cheer」也可以作加油解。cheer原意是歡呼,拍拍人肩膀,說”cheerup”,是教人振作一點,加油!”Whodoyoucheerfor?”,則是問你支持哪一隊。*2018年10月,加油的直翻字"ad...
在講中文的地方,遇到比賽的時候,最常聽到的口號就是「加油」。「加油」用中文說出來節奏感十足,但換成英文,該怎麼說?
「加油」其實沒有英文對應詞「加油」的確很難從英文找到對應詞。在運動場上,老外會直接對著加油的對象說:”Come on, you can do it!”,或者 ”Come on, go!”。純視當時的情況而定。你也可能聽到 “go, go, go” 這樣的說法,這也是表示「加油」。
還有一個字「Cheer」也可以作加油解。cheer原意是歡呼,拍拍人肩膀,說 ”cheer up”,是教人振作一點,加油!”Who do you cheer for?”,則是問你支持哪一隊。
*2018年10月,加油的直翻字 "add oil" 已被收入至牛津字典訂閱版,引起一陣網路話題。
比賽、事件結束後的鼓勵可以用“way to go"
有人將 “way to go” 譯為「加油」。是有那麼一點意思,但way to go的用法要注意,比賽的過程中是不用 “way to go” 的;當比賽結束時,你要鼓勵參與比賽的人的時候,你就可以說 “way to go”,中文可以譯成「幹得好」、「打得不錯喲」。“way to go” 是有鼓勵意味的,因此也不限於只用在運動場上,看到別人表現很好的時候,都可以這麼說。
其它類似的詞還包括“well done”、“good job”等。除了加油,也還有很多找不到「門當戶對」翻譯的字眼,我們來看看以下幾個句子:
1、每年四月到六月都是生意淡季。 (X)The light season is from April to June every year.(O)The slack season is from April to June every year. 「淡」在英語中有幾種說法,像「light」就用來表示「light wine」(濃度低的酒)、「light cigarette」(淡菸)等。但是淡茶就要用「we...