外交部護照姓名中翻英對照表(中文名字翻英文名字) | 中文英文名大小寫
中文名字翻譯英文名字(中文翻英文)"外交部護照姓名中翻英對照表" 乃外交部護照科所採用的中文名用翻譯英文名字的翻譯原則,為了保持所有文件的統一,為解決國內中文譯音使用版本紊亂。外交部護照姓名中翻英對照表[1] 、 護照外文姓名拼音[2]:辦護照姓名中文名字翻英文名字,還有中文姓名英譯服務.姓名翻譯.中文名字翻英文…來自外交部領事事務局全球資訊網未持有護照或無英文姓名者,可參考外交部領事局「國語羅馬拼音對照表」填寫英文姓名,切勿以個人暱稱填寫。中文名字翻英文1、採「姓」在前、「名」在後之原則,且「姓」之後不加...
中文名字翻譯英文名字(中文翻英文)
"外交部護照姓名中翻英對照表" 乃外交部護照科所採用的中文名用翻譯英文名字的翻譯原則,為了保持所有文件的統一,為解決國內中文譯音使用版本紊亂。
外交部護照姓名中翻英對照表[1] 、 護照外文姓名拼音[2]:辦護照姓名中文名字翻英文名字,還有中文姓名英譯服務.姓名翻譯.中文名字翻英文…來自外交部領事事務局全球資訊網
未持有護照或無英文姓名者, 可參考外交部領事局「國語羅馬拼音對照表」填寫英文姓名,切勿以個人暱稱填寫。
中文名字翻英文
1、 採「姓」在前、「名」在後之原則,且「姓」之後不加逗點,英文名字字首大寫,其餘英文字母以小寫連接,但非首字之中文譯寫後第一個字母為a、o、e時,與前單字間以隔音符號「’」連接。例如:「陳志明」中文名字翻譯英文名字即寫為「Chen Zhiming」2、 複姓之英文姓名繕打格式原則與前目同。例如:「歐陽義夫」英文翻譯寫為「Ouyang Yifu」3、 冠夫姓之英文姓名英文翻譯,二姓氏字首大寫並以短劃「-」連接,區別姓氏,餘繕打格式原則與第一目同。例如:「林王美華」英文翻譯寫為「Lin-Wang Meihua」
護照英文名字查詢 (中文名字翻英文) 中文名字翻英文系統[3](本系統僅提供首次申請護照外文姓名參考)
全程1對1.隨處可學習 點我免費試讀[4]
線上客服:hitutor@[5]hitutor[6].com.tw[7] Skype:hitutor[8]-cs 免費專線:0809-090566
亞洲語系:華文[9]、日文[10]、韓文[11]、越文[12]、泰文[13]、菲律賓語[14]、印尼文[15]
歐語與其他語系:法文[16]、德文[17]、義文[18]、西文[19]、葡文[20]、俄文[21]、波蘭文[22]、阿拉伯文[23]
相關詞:中文名字翻英文名字,護照英文姓名查詢,中文翻...