【分享】巴里島地名中英文對照@ slow。BALI-慢遊巴里島 | 金巴蘭英文
邦妮看到巴里島各種不同的中文音譯,決定出馬彙整做功德了!!打從知道巴里島這個美麗島嶼,早期買的幾本旅遊工具書都是使用"巴里島",當然已經習慣使用"巴里島"了。之後也有音譯"峇里島",但是"峇"這個字當時的電腦必須鍵入"ㄎㄜ",根本不符合音譯"ㄅㄚ"(新版的微軟注音已經可以鍵入了)。結果卻發現連撰寫維基百科台灣正體版的人是用"峇里島",真讓人不知該怎麼用字了。每年台灣有這麼多旅客造訪巴里島,然而巴里島地名的中文音譯卻是非常紊亂,像是台灣翻譯"巴里島",香港人用"峇里島",中國大陸翻譯"巴厘島",新加坡人使用"峇厘島...
邦妮看到巴里島各種不同的中文音譯,決定出馬彙整做功德了!!
打從知道巴里島這個美麗島嶼,早期買的幾本旅遊工具書都是使用"巴里島",當然已經習慣使用"巴里島"了。之後也有音譯"峇里島",但是"峇"這個字當時的電腦必須鍵入"ㄎㄜ",根本不符合音譯"ㄅㄚ"(新版的微軟注音已經可以鍵入了)。結果卻發現連撰寫維基百科台灣正體版的人是用"峇里島",真讓人不知該怎麼用字了。
每年台灣有這麼多旅客造訪巴里島,然而巴里島地名的中文音譯卻是非常紊亂,像是台灣翻譯"巴里島",香港人用"峇里島",中國大陸翻譯"巴厘島",新加坡人使用"峇厘島",卻從來都沒人整合這些音譯。巴里島的英語音譯"BALI"、日語片假名"バリ",文字簡單易懂而且統一,而從音譯就可以洞悉華人的習性。
邦妮固執決定要繼續使用"巴里島",還要把巴里島的地名和觀光景點好好整理一番。邦妮把巴里島的英文名稱找出來,再針對這些名稱找出使用最機率最多,或是我國官方所使用的為標準(音譯當然以台灣慣用為優先,因為挑選幾國的華語,台灣的音譯最優美)。此外沒有中文音譯的地名,邦妮還利用Googlo翻譯聽聽印尼文是如何發音,真是用心良苦!
以下名稱隨時新增,隨時修正喔!
Ababi, 阿巴比 (地名)Abang, 阿邦 (地名) Abianbase, 阿貝安巴西 (地名)Abiansemal, 阿貝安西瑪 (地名)Abiantuwung, 阿貝安吐烏 (地名)Akah, 阿卡 (地名)Amed, 艾湄, (地名) Amlapura, 安拉普拉 (地名) Ambengan, 安貝槓(地名) Amuk Bay, 愛慕灣Agung Rai Museum of Art (ARMA Museum), 阿瑪美術館
Awan, 阿旺 (地名) Ayunan, 阿韻拿 (地名) Ayung River, 愛詠河
Badung, 巴東 (次行政區, 地名)Badung Strait, 巴東海峽 (地名)Banyuwedang, 班玉威當 (地名)Balangan, 巴蘭槓 (地名)Bali, 巴里島 (省級行政區, 地名)Bali Bidadari Batik, 蠟染村(地名)
Bali Bird...