老師教你bring, take, get | 帶著英文
大家常搞不懂的,這次就學會!bring,take,getandcarry的用法!區別一takevs.bringtake和bring最大的不同是在於”方向”. take是帶…去;拿. bring是帶…來;帶在身上 take則指把某人或物“帶走”或“拿走”(到別處),而bring表示從別處把某人或物“帶來”或“拿來”。Pleasetaketheemptycupawayandbringmeacupoftea.請把這個空杯子拿走,給我拿杯茶來。注:若在take和bring之後接副詞out,則兩者同義,意為“拿出來”。Hetook[brought,got]outhisdictionaryandlookeduptheword.他拿出詞典來查這個詞。區別二fetchvs.get fetch(英式英語)與get(美式英語...
大家常搞不懂的,這次就學會!bring, take, get and carry 的用法!
區別一 take vs. bringtake 和 bring 最大的不同是在於”方向”. take 是帶…去; 拿. bring 是帶…來;帶在身上
take 則指把某人或物“帶走”或“拿走”(到別處),而bring 表示從別處把某人或物“帶來”或“拿來” 。Please take the empty cup away and bring me a cup of tea. 請把這個空杯子拿走,給我拿杯茶來。注:若在 take 和 bring 之後接副詞 out,則兩者同義,意為“拿出來”。He took [brought, got] out his dictionary and looked up the word. 他拿出詞典來查這個詞。
區別二 fetch vs. get
fetch (英式英語) 與 get (美式英語) 大致同義,均指到別處把某人或物帶來,在意義上相當於 go and bring,美式口語中多用 get。Shall I get [fetch] you your coat from the next room? 要不要我從隔壁房間把你的大衣拿來?It’s time to get [fetch] the children from school. 是把孩子們從學校接回來的時候了。
區別三 關於carry
carry 指“隨身攜帶” (如搬,提,拿,扛,抬,抱,背,帶等),不具體說明來去的方向,有時含有沉重或麻煩之意。
The wounded men were carried away. 傷患被抬走了。She carried her baby in her arms. 她把嬰兒抱在懷裡。I never carry much money (with me). 我(身上)從不帶很多錢。He carried a box on his back. 他背著一個箱子。
Sources:http://baby-104.blogspot.tw/2009/11/bring-take.htmlhttp://www....
取得本站獨家住宿推薦 15%OFF 訂房優惠
本站住宿推薦 20%OFF 訂房優惠,親子優惠,住宿折扣,限時回饋,平日促銷
【NG 英文】bring 跟take 都是『帶』,哪裡不一樣? | 帶著英文
老師教你bring, take, get | 帶著英文
Bring、take 和fetch 的用法 | 帶著英文
"帶著" 英文翻譯 | 帶著英文
"隨身帶著"英文 | 帶著英文
"帶著我"英文 | 帶著英文
带着英文怎么写_带着英语怎么说及英文单词 | 帶著英文
带着英文_带着英语怎么说_翻译 | 帶著英文
Take和bring到底怎么用? | 帶著英文
帶著衣服該怎麼說? - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區 | 帶著英文
轉轉.53 - 近台南火車站步行5分鐘
WAT.53 1 Bedroom Apartment-close to Tainan train station by walk 5 mins⭐