超沒禮貌卻常誤用的5句英文,千萬別對老闆說出口 | what do you think禮貌
超沒禮貌英文誤用,你中招了嗎?有一個在外商公司工作的學生說,他每次開完會都問老闆whatsyourproblem,一直到離職前夕,老闆才告訴他,不要再問problem了。"Whatsyourproblem?"和"Whatsyourquestion?"意思完全不同,"problem"指的是"trouble",像一個人的毛病,"question"指的是一個人提出的問題、疑問。問人"Whatsyourproblem?"意思是,「你有什麼毛病?」或者語氣更重一點,「搞什麼?」五大沒禮貌英文地雷,千萬別誤用別因為英文講不好,就丟了大案子、甚至丟了工作,老闆聽你講這幾句話的時候,心裡可能都在想,這些話「還輪不...
超沒禮貌英文誤用,你中招了嗎?有一個在外商公司工作的學生說,他每次開完會都問老闆whats your problem,一直到離職前夕,老闆才告訴他,不要再問problem了。
"Whats your problem?"和"Whats your question?"意思完全不同,"problem"指的是"trouble",像一個人的毛病,"question"指的是一個人提出的問題、疑問。問人"Whats your problem?"意思是,「你有什麼毛病?」或者語氣更重一點,「搞什麼?」
五大沒禮貌英文地雷,千萬別誤用別因為英文講不好,就丟了大案子、甚至丟了工作,老闆聽你講這幾句話的時候,心裡可能都在想,這些話「還輪不到你說」:
1. Please follow up.follow up是對事情採取後續行動、跟進的意思,是你的職責不是老闆的,想要裁決或指示,應該說:Please let me know your decision/suggestion.
不然就應該說I will follow up and keep you updated. 讓上司隨時知道你follow up的狀況。
2. Do you think you could manage it?這句話的口氣是「你覺得你做得來嗎?」「你有辦法掌控嗎?」並不是想像中多禮詢問的語氣。希望老闆出面處理,可以說:We might need you to personally direct this case.
3. You should have already made the decision.Should have + 過去分詞的意思是,之前應該做但沒做,有指責的意味。不管心裡是不是真的這樣想,還是善意提醒,你都應該說We really need your decision soon. 接著再提供一個時程表。
4. Im surprised at your decision.除非是表達失望,抗議,才可能對老闆說你很「訝異」。如果你覺得有什麼誤會讓上司做了這個決定,可以說I am afraid that there might be so...