在美國生活的方便與不便_書味頻道 | 美國生活不方便
圖解開車買麥當勞的過程:沿著箭頭的方向駛入在一個帶麥克風的屏幕前停車人坐在駕駛室內點餐開到最後一個窗口,給你快餐 父女博客記者 陳強攝影報導 作為一個旅居美國的中國人,在和本地人交往中,難免會碰到語言溝通上的障礙,或者因為文化的不同帶來的“不理解”。 我剛到美國時,也遇到過這方面的困難。有一次,到商店買手機,售貨員要了我的社會安全號和駕駛證,在電腦上操作了一陣後告訴我,你沒有“Credit”,要交200美元的押金才能買T-mobile的手機計劃。“Credit”在英文是“信用”的意思,我以為她說的是信...
圖解開車買麥當勞的過程:沿著箭頭的方向駛入 在一個帶麥克風的屏幕前停車 人坐在駕駛室內點餐 開到最後一個窗口,給你快餐父女博客記者 陳強攝影報導
作為一個旅居美國的中國人,在和本地人交往中,難免會碰到語言溝通上的障礙,或者因為文化的不同帶來的“不理解”。
我剛到美國時,也遇到過這方面的困難。有一次,到商店買手機,售貨員要了我的社會安全號和駕駛證,在電腦上操作了一陣後告訴我,你沒有“Credit”,要交200美元的押金才能買T-mobile的手機計劃。“Credit”在英文是“信用”的意思,我以為她說的是信用卡,連忙掏出中國建設銀行的信用卡給她看。她搖了搖頭,我說中國的信用卡在美國也是可以用的。見我還是不理解她的意思,她便讓我等等,然後撥打電話。過了一會兒,她把電話給我,只聽見裡面居然有位男士對我說普通話:“您好,先生,我是翻譯公司的,現在受T-mobile公司的委託為您擔任翻譯,您有什麼需要幫忙嗎?”我把“Credit”的困惑和翻譯說了,他告訴我,在美國每個人都有自己的信用記錄,你剛到美國,信用記錄為零,所以買手機計劃需要交押金。多虧這位翻譯先生及時“露面”,才使我理解了售貨員的意思。
後來,我知道,預約醫生看病時,也可以同時要求安排翻譯陪診。我的口語在美國生活還湊合,但像描述病情這種一點都含糊不得的事,我還是得讓醫院請個翻譯,反正這是醫院提供的一項免費服務。
美國是個移民社會,語言多樣,文化多元,一些大的商業機構往往會聘請不同族裔的人來擔任客戶服務代表,便於和不同種族的人溝通。我在打一些大公司的客服電話時,首先會問你們有沒有人會說漢語的。許多公司通常只提供西班牙語或日語服務,能夠提供普通話服務的還不太多。如果你強烈要求對方提供漢語翻譯,有的公司會通過三方通話的方式,請翻譯公司的人員介入幫忙。
美國大學生不是人人都有手機,但筆記本電腦幾乎是必不可少的。在密蘇裡大學哥倫比亞校區,不論是在圖書館還是教學樓,甚至是走在校園裡,你用帶無線網卡的筆記本電腦都可以免費上網。在教室裡,常見的情形是學生一邊聽課,一邊用電腦上網搜索相關資料。(見題...