Attached please find 別寫了! 「附件請看」的英文怎麼說?7 ... | 請查收附件英文
Jane的部門來了新同事,這同事的英文看似專業,寫的Email既長又多,Jane以為她的美國老闆以後一定會更願意和新同事溝通,因為其他人英文沒那麼好。但事實相反,老闆很少寫email給這位新同事,Jane後來才聽說,原來老闆說這樣的溝通太「long-winded」、「old-fashioned」。意思是太囉唆,沒完沒了,而且老派。寫得更長、更複雜不代表英文更好。英語國家70年代開始提倡簡單英語(plainEnglish),大刀闊斧刪掉文謅謅的、打官腔的字眼。至於哪些些表達會讓人覺得囉唆又老派,來看一個例子:Asperourpreviousconversation,Iamwritingtofol...
Jane 的部門來了新同事,這同事的英文看似專業,寫的 Email 既長又多,Jane 以為她的美國老闆以後一定會更願意和新同事溝通,因為其他人英文沒那麼好。
但事實相反,老闆很少寫 email 給這位新同事,Jane 後來才聽說,原來老闆說這樣的溝通太「long-winded」、「old-fashioned」。意思是太囉唆,沒完沒了,而且老派。
寫得更長、更複雜不代表英文更好。英語國家 70 年代開始提倡簡單英語(plain English),大刀闊斧刪掉文謅謅的、打官腔的字眼。至於哪些些表達會讓人覺得囉唆又老派,來看一個例子:
As per our previous conversation, I am writing to follow up on our earlier decision on the marketing campaign in Q2. Attached herewith please find the revised proposal for your perusal.(就先前我們談過的,我寫信來是要追蹤我們先前對於第二季行銷活動的決定。附件是修正後的計劃書,請提供您寶貴意見。)
一句一句分解這段 email,看看問題在哪裡:
1. As per our previous conversation 就先前我們的談話這個用法二十幾年很流行,很多每封 Email 的開頭都是「as per」,但時下商業溝通講求精簡,這樣說顯得老套,而且 previous 很多餘,直接用 As we discussed / As discussed 就好。
● As per your request ... => As you requested● As per our agreement ... => As we agreed● As per your instructions ... => As you instructed
2. Attached please find… 附件是…以前人們依賴紙本信件溝通,「Enclosed please find….」也曾經風行一時。但年輕一輩發現,根本沒有任何東西要「find...