請問高手.”持續尋找自我”怎麼翻譯成英文? | 尋找人生方向英文
版主您好~~~幾個小重點分別說明如下。(1)「尋找自我」在英語說法裏有一個非常普遍的習慣用法,媒體報導常常看到,一講老美就知道您的語意為何,叫做self-searching。如果您的「尋找自我」是類似心理學分析的自我解析或自我剖析,也可翻self-analysis。如果您的「尋找自我」是類似浪子回頭那種曾經迷失又重新找回人生方向,在這個過程中得到很多反省,有重新做人的味道,也可翻為soul-searching。(2)「持續」兩個字有很多層次的不同翻法,看您要表達的是哪一種程度的持續?持續也可以有「永不中止」的意義,翻法就非常多變了...
版主您好~~~
幾個小重點分別說明如下。
(1)「尋找自我」在英語說法裏有一個非常普遍的習慣用法,媒體報導常常看到,一講老美就知道您的語意為何,叫做self-searching。
如果您的「尋找自我」是類似心理學分析的自我解析或自我剖析,也可翻self-analysis。
如果您的「尋找自我」是類似浪子回頭那種曾經迷失又重新找回人生方向,在這個過程中得到很多反省,有重新做人的味道,也可翻為soul-searching。
(2)「持續」兩個字有很多層次的不同翻法,看您要表達的是哪一種程度的持續?持續也可以有「永不中止」的意義,翻法就非常多變了。
(3)「持續尋找自我」如果是一種人生裡的成長歷程,也可以有多元化的譯法。
「持續尋找自我」字面式的直譯可:
(A) relentless self-searching
(A) never-ending self-searching
(A) continuous self-searching
(A) countinuous soul-searching
(A) constant soul-searching
其他更多譯法供參考:
A never-ending self-searching journey←描述如同一段人生旅途、成長經歷
A continuous journey of self-searching
A/The process of constant self-searching
(A) process/period of relentless soul-searching←如果您要表達的語意只是一段「期間」
參考資料: 改版後字體字型及顏色常出現人為無法控制變異,請見諒