杜甫 | 曲江二首
譯文落下一片花瓣讓人感到春色已減。如今風把成千上萬的花打落在地,怎不令人發愁?且看將盡的落花從眼前飛過,也不再厭煩過多的酒入口。翡翠鳥在曲江上的樓堂上作巢,原來雄踞的石麒麟現今倒臥在地上。仔細推究事物盛衰變化的道理,那就是應該及時行樂,何必讓虛浮的榮譽束縛自身呢?上朝回來,天天去典當春天穿的衣服,換得的錢每天到江頭買酒喝,直到喝醉了才肯回來。到處都欠著酒債,那是尋常小事,人能夠活到七十歲,古來也是很少的了。但見蝴蝶在花叢深處穿梭往來,蜻蜓在水面款款而飛,時不時點一下水。傳話給春光,讓我與春光...
譯文
落下一片花瓣讓人感到春色已減。如今風把成千上萬的花打落在地,怎不令人發愁?且看將盡的落花從眼前飛過,也不再厭煩過多的酒入口。翡翠鳥在曲江上的樓堂上作巢,原來雄踞的石麒麟現今倒臥在地上。仔細推究事物盛衰變化的道理,那就是應該及時行樂,何必讓虛浮的榮譽束縛自身呢?
上朝回來,天天去典當春天穿的衣服,換得的錢每天到江頭買酒喝,直到喝醉了才肯回來。到處都欠著酒債,那是尋常小事,人能夠活到七十歲,古來也是很少的了。但見蝴蝶在花叢深處穿梭往來,蜻蜓在水面款款而飛,時不時點一下水。傳話給春光,讓我與春光一起逗留吧,雖是暫時相賞,也不要違背啊!
注釋1.曲江:河名,在陜西西安市東南郊,唐朝時候是游賞的好地方。2.減卻春:減掉春色。3.萬點:形容落花之多。4.且:暫且。經眼:從眼前經過。5.傷:傷感,憂傷。江上小堂巢翡翠 巢翡翠:翡翠鳥筑巢。6.苑邊高冢臥麒麟苑:指曲江勝境之一芙蓉花。冢:墳墓。7.推:推究。物理:事物的道理。8.浮:虛名。9.朝回:上朝回來。典:押當。10.債:欠人的錢。行處:到處。11.深深:在花叢深處;又可解釋為“濃密的樣子”。見:現。12.款款:形容徐緩的樣子。傳語:傳話給。13.風光:春光。共流轉:在一起逗留的盤桓。14.違:違背,錯過。
參考資料:
1、 谷向陽 .中華古詩文規范讀本(中學第三分冊) .長春 :時代文藝出版社 ,2004 :13-14 .
2、 王相等著 .千家詩 .西安 :陜西古籍出版社 ,1999 :89 .
賞析
曲江又名曲江池,故址在今西安城南五公里處,原為漢武帝所造。唐玄宗開元年間大加整修,池水澄明,花卉環列。其南有紫云樓、芙蓉苑;西有杏園、慈恩寺。是著名游覽勝地。
第一首寫他在曲江看花吃酒,布局出神入化,抒情感慨淋漓。
在曲江看花吃酒,正遇“良辰美景”,可稱“...