「うち」還是「いえ」? | 房子日文
此為舊討論區帖子備份,舊討論區已關閉,如有日語問題請至新討論區發問,感謝。 璃文: 家的日文是「家」,假名可以寫「うち」或「いえ」 什麼時候講「うち」,什麼時候講「いえ」呢? 例如:家にも遊びに来てくださいね 這裡的「家」應該唸做?被餵狗糧的楓: 幾年前問考過一級的人是說 いえ是房子外形 うち是家庭感(無形) 也看過人家討論說日檢如果要妳選其中一個いえ是最佳解答,而うち只是口語之類的 分享給妳當參考時雨: 補充: 「うち」相當於家、家庭,可代表抽象的...
此為舊討論區帖子備份,舊討論區已關閉,如有日語問題請至新討論區發問,感謝。
璃文:
家的日文是「家」,假名可以寫「うち」或「いえ」 什麼時候講「うち」,什麼時候講「いえ」呢? 例如:家にも遊びに来てくださいね 這裡的「家」應該唸做?
被餵狗糧的楓:
幾年前問考過一級的人是說 いえ是房子外形 うち是家庭感(無形) 也看過人家討論說日檢如果要妳選其中一個いえ是最佳解答,而うち只是口語之類的 分享給妳當參考
時雨:
補充: 「うち」相當於家、家庭,可代表抽象的情感。 「いえ」相當於房子、建築物,也就是具體的房子。
一般口語來說兩者都通用,講うち或いえ都可以,通常「うち」比較多人用,而日檢這類考試或正式場合則多使用「いえ」,不過實際上仍要視句子決定。
以本例來說:「家にも遊びに来てくださいね」 也是兩者都可以,但由於是「來我們家玩」,大部分的人會講「うち」。
「うち」包含情感上的部份,如「家庭、家人、我們、自己人」等,「いえ」就只是單純的建築物而已。所以也常看到人家說「うちは~」就表示他們家都是怎樣,例如:「うちは犬を飼ってないんです。(我們家沒有養狗)」。
另外,「うち」有自己人的意思,作為抽象概念時可以廣泛用在各種自己人的地方,如「うちの学校(我們學校)」、「うちの会社(我們公司)」等,這方面就不會講「いえ」了。
總結:「家に遊びに来てください」可以講「うち」或「いえ」,本句例子的情境講「うち」會更自然。而其他情況要看句子決定,但大部情況兩種都可以互換。
時雨,東吳大學日本語文學系畢,熱愛日語研究與教學,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也涉獵網頁程式語言,希望這個網站大家會喜歡。歡迎關注👉Facebook[1]│Twitter[2]│Instagram[3]│...