請幫幫我查醫學術語的翻譯 | alert醫學
GeneralAppearance:acutelyill-looking整體外觀;急性病容Development:MD發展(育)狀態:正常Nourishment:MN營養狀態:正常(或許是三寶媽見識淺薄,以上這兩個縮寫是三寶媽在醫學中心從未見過的,不知是哪來的縮寫,疑是以訛傳訛或積非成是的錯用法圖片參考:http://l.yimg.com/f/i/tw/ugc/rte/smiley_20.gif[1])Mentality:alert心智:警覺Skin:ecchymosisonextremities皮膚:四肢有瘀斑HeadanditsOrgans:intact頭部及其器官:完整Conjunctiva:noanemic結膜:無貧血兆Sclera:noicteric鞏膜無黃疸兆2009-06-0200:37:39補充:這篇評估記錄寫法........
General Appearance: acutely ill-looking整體外觀;急性病容
Development: MD發展(育)狀態:正常
Nourishment: MN營養狀態:正常
(或許是三寶媽見識淺薄,以上這兩個縮寫是三寶媽在醫學中心從未見過的,不知是哪來的縮寫,疑是以訛傳訛或積非成是的錯用法
圖片參考:http://l.yimg.com/f/i/tw/ugc/rte/smiley_20.gif[1]
)
Mentality: alert 心智:警覺
Skin:ecchymosis on extremities皮膚:四肢有瘀斑
Head and its Organs : intact頭部及其器官:完整
Conjunctiva: no anemic結膜:無貧血兆
Sclera: no icteric鞏膜無黃疸兆
2009-06-02 00:37:39 補充:
這篇評估記錄寫法.....部分好像非正統或慣用書寫方式
References http://l.yimg.com/f/i/tw/ugc/rte/smiley_20.gif (l.yimg.com)