仲嚟well received?寫好公事email,閃避港式英文 | 收到來信英文
公事溝通,往往要用英文寫email,很多打工仔儲落一些慣用語,例如wellreceived、pleasefindattachment等等,機械式用在郵件開頭結尾,原來都是廣東話式英語,無論對外對內商務聯絡,實在有欠專業……▪RE:如何回覆JobOffer、上司催進度等Email?最實用的10封英文回郵範本[1]▪職場英語:破解職場誤會!10句絕佳示範[2]XDearSir/Madam,現在邁進Hi來Hi去、全民扮熟的年代,電郵語氣又較正式的商業信件輕鬆。寫給同事或已有來往的客戶,「親愛的」似尊敬實見外,兼且過時。再者,你連對方的名字也不知道,誠意多少可想而知。當然,對於初次...
公事溝通,往往要用英文寫email,很多打工仔儲落一些慣用語,例如well received、please find attachment等等,機械式用在郵件開頭結尾,原來都是廣東話式英語,無論對外對內商務聯絡,實在有欠專業……
▪RE:如何回覆Job Offer、上司催進度等Email?最實用的10封英文回郵範本[1]
▪職場英語:破解職場誤會!10句絕佳示範[2]
X Dear Sir/Madam,現在邁進Hi來Hi去、全民扮熟的年代,電郵語氣又較正式的商業信件輕鬆。寫給同事或已有來往的客戶,「親愛的」似尊敬實見外,兼且過時。再者,你連對方的名字也不知道,誠意多少可想而知。當然,對於初次聯絡的客戶,為穩陣起見,用“Dear”是有禮貌的用字。
O Hi Robert, 給名叫Robert的同事或客戶打招呼
O Hi all/Hi team, 給團隊所有人
O Dear Mr Lee, 給姓李的尊貴客戶
O Dear Marketing Manager, 給只知職銜的客戶
X Well received收到郵件,就會自動波寫句“Well received with thanks”,表示已讀,更是「好好」讀了。其實“Well received”的意思是某件事物獲得良好反應或正評,如形容受歡迎的電影和書本為“A well-received movie/book”。故此表達收到電郵,另有正確寫法。
O Received with thanks. 收到電郵,感謝。
O Well noted. 知悉了。
O Noted with thanks. 已知悉,感謝來郵。
▪Email大變法:10種Email開頭及收尾寫法[3]
▪職場旁身術:常見英文縮寫[4]
X I want to tell you發送電郵的目的,是通知對方某事項,「我想話你知……」,然而將這廣東話直繹成港式英文“I want to tell you”,是很不禮貌的表達方法。要符合商務交流禮儀,有請“would like”出場。
O I would like to info...