是Merry Christmas還是Happy Holidays ? 要多元先從包容開始 | Happy Holidays
前天公司的CEO寄了一封email感謝員工過去一年的努力,結尾他用的是HappyHolidays而不是MerryChristmas。昨天下班碰到一些不認識的同事,走出電梯的時候大家也是互道"HappyHolidays"。如果你到矽谷各大官網逛一圈,或是到美國所有的大型百貨公司,都會發現大家清一色都不再用MerryChristmas而是用HappyHolidays。不知不覺不知道從什麼時候開始,在美國大家漸漸開始流行用"HappyHolidays"。政治上的正確從MerryChristmas到HappyHolidays的改變,是因為社會越來越多元化,大家開始試著採用比較中性的字眼──也就是保持所謂「政治上的正確...
前天公司的CEO寄了一封 email 感謝員工過去一年的努力,結尾他用的是 Happy Holidays 而不是 Merry Christmas。昨天下班碰到一些不認識的同事,走出電梯的時候大家也是互道 "Happy Holidays"。
如果你到矽谷各大官網逛一圈,或是到美國所有的大型百貨公司,都會發現大家清一色都不再用 Merry Christmas 而是用 Happy Holidays。不知不覺不知道從什麼時候開始,在美國大家漸漸開始流行用 "Happy Holidays"。
政治上的正確從 Merry Christmas 到 Happy Holidays 的改變,是因為社會越來越多元化,大家開始試著採用比較中性的字眼──也就是保持所謂「政治上的正確」── politically correct。
美國已經不再是想像中那麼基督教了。從1950年以來,美國的基督教人口一直節節下降,到現在幾乎已經跌到一半──這並不代表美國人不再信奉基督教,而是過去七十年,外來移民已經把基督教的濃度沖淡了。另外一個原因是,千禧世代的年青人即使出自於基督家庭,也不再像過去那麼保守拘泥。他們可能有信仰,可是未必會去執行。
我左鄰右舍八個同事之中,有一個回教徒,兩個印度教徒,一個像是傾向信奉佛教,兩個可能是基督徒,另外兩個信仰不詳──像是沒有信仰。雖然這是一個很小的樣本,但這也是一個現今實質的美國:小小十幾平方公尺的範圍,卻儼然成為信仰的聯合國。
面對這種事實可以有兩種做法 : 保守教義派可能會選擇認為這是「敵基督」[1]現象──基督教傳襲幾百年的傳統受到挑戰,連耶穌的生日都要改名。另一種做法是接受「美國的定義」就是「由現今五顏六色的居住者所組成的美國」── 美國最優越的 DNA就是在現實基礎上永續進化,而不是讓一個百年前已不再存在的事實作為所有依據的核心。當然,絕大部分的美國人對於聖誕節名稱這件事都沒有那麼認真。你可以很虔誠地過個純宗教意味的聖誕節,也可以把它當作一個商場購物的好機會。重點是在 Happy Holidays說者那一方的心意。後面我會繼續申述這樣的看法。
平權進化的路徑始於種族回頭看看,其實這些都有脈絡可循。我們只要跟隨平權進化的足跡,就不難看出端倪,而且甚至可以看到未來的走...