出差實用英文》安排住宿別說"arrange my hotel" | 感謝飯店服務英文
終於有機會去國外出差了!心裡既緊張又興奮,但可別忘了準備好相關行前事項並做足功課,否則到當地才發現落東落西不但好糗還有失專業!1.確認會議細節的E-mail首先,在安排你的交通與住宿之前,要謹慎地與即將和你開會的夥伴確認會議詳細資訊,即使已經收到對方寄來的訊息,還是可以審慎地再寄一封E-mail與對方確認。參考以下範本:DearMs.Miller,Thankyouforthemeetinginvitation.Beforearrangingmytravelandaccommodation,Iwouldliketoconfirmthemeetingscheduleanddetailswithyou.Fromyourpreviouse-mail,themeetingisscheduledat1...
終於有機會去國外出差了!心裡既緊張又興奮,但可別忘了準備好相關行前事項並做足功課,否則到當地才發現落東落西不但好糗還有失專業!
1. 確認會議細節的E-mail
首先,在安排你的交通與住宿之前,要謹慎地與即將和你開會的夥伴確認會議詳細資訊,即使已經收到對方寄來的訊息,還是可以審慎地再寄一封E-mail與對方確認。參考以下範本:
Dear Ms. Miller,Thank you for the meeting invitation. Before arranging my travel and accommodation, I would like to confirm the meeting schedule and details with you. From your previous e-mail, the meeting is scheduled at 10 a.m. on June 16th, which will be held at Lintel Building, Office 12, on the ground floor on Lance Street. If there is any discrepancy or change, please feel free to let me know as soon as possible. Thank you for your help.
親愛的米勒小姐:謝謝您的會議邀請。在開始安排我的交通與住宿前,想先與您確認會議時間與細節。從您先前的來信,會議將在6月16號上午10點開始,地點位於蘭斯街林頓大樓一樓的12號辦公室。如果有任何異動或是改變,請盡快讓我知道,感謝您的協助。
信件一開始先禮貌地感謝對方先前的邀請,在信中提到飯店住宿時可使用accommodation一字,比直接說arrange my hotel更為恰當。會議預訂在什麼時間就用is scheduled at加上時間,而設定的位置則可使用is held at…「在某地舉行」來描述。
Ground floor為英式用法,指的是與地表同樓層的「一樓」,而first floor在英國反而是我們台灣所說的「二樓」。美式用法則與台灣一樣是用first f...