最容易說錯的英文:房子租金多少錢? | 房租英文
來源:世界公民文化中心這本書賣得很好。這句話聽起來很簡單吧!很多人覺得理所當然,書是「被賣」的,就說成:Thebookissoldwell.(X)乍看之下沒錯的句子,其實並不合英文語法及習慣用法。怎麼說才對?Thebooksellswell.(O)搶先看不只做爆品、更衝長尾效應!一支網紅雪糕滾出破億營收秘訣[1]中文的動詞沒有分主、被動形式,多會用「被」來表達。英文除了熟悉的被動語態{be動詞+過去分詞}之外,還有哪些看起來不像被動卻有被動意味的表達方式?1.英文有些動詞描繪事物的特性,是以主動形式來表示被動語態,如sell,read,cut,wash,cook...
來源:世界公民文化中心
這本書賣得很好。這句話聽起來很簡單吧!很多人覺得理所當然,書是「被賣」的,就說成:
The book is sold well. (X)
乍看之下沒錯的句子,其實並不合英文語法及習慣用法。怎麼說才對?
The book sells well. (O)
搶先看
不只做爆品、更衝長尾效應!一支網紅雪糕滾出破億營收秘訣[1]中文的動詞沒有分主、被動形式,多會用「被」來表達。英文除了熟悉的被動語態{be動詞+過去分詞}之外,還有哪些看起來不像被動卻有被動意味的表達方式?
1.英文有些動詞描繪事物的特性,是以主動形式來表示被動語態,如sell, read, cut, wash, cook, translate,這些動詞後面加副詞,請看下面的例句:
Many Chinese expressions do not translate well into English. 許多中文用語不容易譯成英語。 This knife cuts easily. 這刀子很好切。 This T-shirt doesn’t wash well. 這T恤不耐洗。 The mail reads as follows. 郵件內容如下。2.形容詞表示「難易」、「感覺」後面接不定詞 to + 原型動詞,也有用主動表示被動的形態。如heavy, light, interesting, difficult, easy等。例如:
This problem is hard to solve. 問題很難(被)解決。 It’s easy to understand. 它很容易(被)懂。3.還有兩個容易錯的小字,blame和rent。例如:
You are mainly to blame. 都怪你。"人 + be to blame" 的意思相當於 "人 + should be blamed" 之意,例如:
Nobody was to blame for that mistake.= Nobody should be blamed for that mi...