bring 跟take 都是「帶」,英文用法哪裡不一樣? | 下次帶我去英文
![bring 跟take 都是「帶」,英文用法哪裡不一樣?](https://i.imgur.com/axBPWDg.jpg)
舉例:Pleasebringyouranswersheetoverhereafteryoufinishit.(寫完之後,請將你的答案紙帶過來。)→隱含的意思是「將答案紙從別的地方帶到現在說話的地方」。take把...帶過去而take也是一個帶有方向性的動詞,可以想像是將某個東西「從這邊帶過去」。舉例:CouldyoutaketheumbrellatoJoanna?(你可以幫我把雨傘帶給Joanna嗎?)→隱含的意思是將「雨傘從現在這個地方帶去別的地方」。PhotobyEdwardBerthelot/GettyImages另一種情況:下班準備回家,發現外面下大雨手邊沒雨傘,打電話給男友:「可以幫我帶把雨傘(過來)嗎?」想一想上...
舉例:Please bring your answer sheet over here after you finish it.(寫完之後,請將你的答案紙帶過來。)
→ 隱含的意思是「將答案紙從別的地方帶到現在說話的地方」。
take 把...帶過去
而 take 也是一個帶有方向性的動詞,可以想像是將某個東西「從這邊帶過去」。
舉例:Could you take the umbrella to Joanna?(你可以幫我把雨傘帶給 Joanna 嗎?)
→ 隱含的意思是將「雨傘從現在這個地方帶去別的地方」。
Photo by Edward Berthelot/Getty Images
另一種情況:下班準備回家,發現外面下大雨手邊沒雨傘,打電話給男友 : 「可以幫我帶把雨傘(過來)嗎?」想一想上面所說的方向性,正確英文用法則應該是: Could you bring me an umbrella?
同理,外面陰天,愛心提醒正要上班的男友說:「 看起來快要下雨了。別忘了帶把傘!」你現在知道,正確英文應該說:It looks like it’s going to rain. Dont forget to bring an umbrella!
那我們回到一開始的機場話題:
因為V編的方向是要「過去」機場,是好心的同事要將V編從這邊「帶過去」機場,並不是將編輯從機場「帶過來」說話者的這邊,因此可以判斷這邊要用 take 才正確。
取得本站獨家住宿推薦 15%OFF 訂房優惠
本站住宿推薦 20%OFF 訂房優惠,親子優惠,住宿折扣,限時回饋,平日促銷
bring 跟take 都是「帶」,英文用法哪裡不一樣? | 下次帶我去英文
「帶你四處逛逛」應該是"bring" | 下次帶我去英文
「帶你四處逛逛」應該是"bring"還是"take"?都不是!10句實用口 ... | 下次帶我去英文
【NG 英文】bring 跟take 都是『帶』,哪裡不一樣? | 下次帶我去英文
【NG 英文】「我帶你去...」不能說“I can bring you to...?”學會 ... | 下次帶我去英文
【NG 英文】「我帶你去…」不能說“I can bring you to…?”學會說這 ... | 下次帶我去英文
下次你可以帶我去嗎?的英文翻譯 | 下次帶我去英文
下次你可以帶我去那裡嗎?的英文翻譯 | 下次帶我去英文
下次再帶我去那種地方,我就不理你翻譯成英文 | 下次帶我去英文
下次带上我一起去。英语怎么说? | 下次帶我去英文
下次帶我去英文,大家都在找解答。第1頁 | 下次帶我去英文
下次我也要去的英文怎麼說 | 下次帶我去英文
带我一起去英语怎么说 | 下次帶我去英文
我可以下次帶你們去翻譯成英文 | 下次帶我去英文
拿東西是用bring、take還是get? 看這篇讓你一次搞懂 | 下次帶我去英文
有人問路後你回I will bring you to....,這樣說哪裡錯了? | 下次帶我去英文
![](https://i.imgur.com/axBPWDg.jpg)
![](https://i.imgur.com/axBPWDg.jpg)