台灣翻譯工作者的必備好工具,Termsoup大幅縮短你的翻譯工 ... | 中文文章翻譯英文
來自於真實需求的工具,就算不是大眾工具,也一定會是一個好工具。「Termsoup」是一個台灣開發者製作的線上「生產譯稿」服務,這個工具的製作源自於開發者的老婆是一位譯者,但常常在翻譯工作時困擾於要打開很多翻譯資料查詢視窗、編輯視窗,切換之間浪費很多工作時間,於是身為開發者的先生,當仁不讓幫老婆製作出一個符合需求的工具!「Termsoup」正是提供了一站式,或者說一頁式的翻譯稿件解決方案,在同一個編輯畫面中,可以進行原文與譯稿的對照、查看知識資料、查詢特殊翻譯、快速插入翻譯,完全不用換頁或換工具,對譯者來說是...
來自於真實需求的工具,就算不是大眾工具,也一定會是一個好工具。「 Termsoup 」是一個台灣開發者製作的線上「生產譯稿」服務,這個工具的製作源自於開發者的老婆是一位譯者,但常常在翻譯工作時困擾於要打開很多翻譯資料查詢視窗、編輯視窗,切換之間浪費很多工作時間,於是身為開發者的先生,當仁不讓幫老婆製作出一個符合需求的工具!
「 Termsoup 」正是提供了一站式,或者說一頁式的翻譯稿件解決方案,在同一個編輯畫面中,可以進行原文與譯稿的對照、查看知識資料、查詢特殊翻譯、快速插入翻譯,完全不用換頁或換工具,對譯者來說是最舒服的介面。
不只如此,「 Termsoup 」還提供了像是自動拆分翻譯段落、追蹤翻譯進度、自動儲存譯稿等對翻譯工作者來說提升生產力的功能,而且目前看起來可以免費註冊使用,又因為台灣開發者開發,不僅有中文介面,內建資料庫更整合台灣的知識資源,更適合台灣譯者使用。
如果你需要翻譯一些國外文章,或者你是專職的譯者,想要找一款介面舒服、編輯有效率,可以縮短翻譯工時的工具,那麼值得試試看「 Termsoup[1] 」。
另外,我之前在電腦玩物也介紹過一系列進階翻譯的工具,補充給大家參考:
1. 各國語言互譯貼上原文,自動拆句拆段下面是我自己測試用「 Termsoup 」翻譯一篇英文文章的心得。
首先在新增譯稿的階段,可以選擇各種不同的原文、譯文的語言,然後在下方[輸入原文]處把我的英文文章貼上。
接著進入編輯畫面,會看到「 Termsoup 」將英文原文「拆解」成多個段落卡片、翻譯文句,讓我可以一小段一小段翻,這樣初步使用起來確實比較精準有效率。
2. 「整合」翻譯需要的「跨網站」資源與工具整個「 Termsoup 」的譯稿編輯畫面中,左方是切開來的翻譯進度段落,中間是原文與譯文對照的編輯畫面,而右方就是各種資料與翻譯的「自動查詢」清單。
只要點擊原文中的某個單字,或是圈選某一段話,右方的[一般查詢]就會顯示相關知識的搜尋結果(例如某個理論或專有名詞的維基百科),而[ Google 翻譯[2]]則會顯示機器翻譯的建議。
「 Term...