【英語多益通】跟老外聊「限水」必學的7個英文單字 | 節約用水英文
文/周強羊年春節一過,第二階段「限水」措施自2月26日於部份地區展開,「限水」的英文可不是limitwater!而是要用waterrationing!「第二階段」的職場慣常用法則是phasetwo,在此phase有「階段、時期、狀態」之意。如果外國客戶看到台灣媒體的以下報導標題,你要能應對解釋台灣的「限水」會不會影響你們公司出口產品的生產。Persistingdroughtlikelytoforcestricterwaterrationing (持續的乾旱可能迫使更嚴格的限水)台灣位處颱風路徑上,每年擔心水災都來不及,怎麼會因為乾旱不下雨而「限水」呢?沒錯,水庫淤泥未除、水土保...
文/周強
羊年春節一過,第二階段「限水」措施自2月26日於部份地區展開,「限水」的英文可不是limit water!而是要用water rationing!「第二階段」的職場慣常用法則是phase two,在此phase有「階段、時期、狀態」之意。如果外國客戶看到台灣媒體的以下報導標題,你要能應對解釋台灣的「限水」會不會影響你們公司出口產品的生產。
Persisting drought likely to force stricter water rationing (持續的乾旱可能迫使更嚴格的限水)
台灣位處颱風路徑上,每年擔心水災都來不及,怎麼會因為乾旱不下雨而「限水」呢?沒錯,水庫淤泥未除、水土保持不佳、民眾欠缺節水觀念、以及水管老舊漏水嚴重都是原因,反正台灣每年在颱風季之前,都會有一段「枯水期」,而「限水」一事的英文說法,是我們學習rationing一字以及相關字彙的大好時機!
rationing讀作[ˋræʃənɪŋ],本意是「定量配給」、「定額」、「定量」,在水的使用上要做配給量的限額,所以water rationing是「限水」。至於「限電」也可以用rationing,說法是electricity rationing或power rationing。
...