「好嗨」英文不是so high!這樣講,外國人真的要被你嚇死了 | High
中文常說「我好嗨」來表示興奮、喜悅,但可別跟外國人說Imsohigh!不然你就有「大麻」煩了!本篇就要教你各種興奮、快樂的英文說法,讓你更貼切表達自己的情緒!Kelly一回家就看到室友Peta坐在電腦前傻笑。Kelly:Peta,whatareyousohappyabout?Youregrinningfromeartoear!Kelly:Peta,你在開心什麼?笑得合不攏嘴的!Peta:I’mpumpedaboutJolinsconcerttomorrow!Peat:明天是蔡依林的演唱會,我超興奮的!Kelly:Yougotaticket?Youresolucky!Thosewereallsnappedupmonthsago!Kelly:妳有票嗎?你好幸運!幾個月前的場次全被搶光了!Peta:...
中文常說「我好嗨」來表示興奮、喜悅,但可別跟外國人說 Im so high! 不然你就有「大麻」煩了!本篇就要教你各種興奮、快樂的英文說法,讓你更貼切表達自己的情緒!
Kelly 一回家就看到室友 Peta 坐在電腦前傻笑。
Kelly: Peta, what are you so happy about? Youre grinning from ear to ear!Kelly:Peta,你在開心什麼?笑得合不攏嘴的!
Peta: I’m pumped about Jolins concert tomorrow!Peat:明天是蔡依林的演唱會,我超興奮的!
Kelly: You got a ticket? Youre so lucky! Those were all snapped up months ago!Kelly:妳有票嗎?你好幸運!幾個月前的場次全被搶光了!
Peta: Yeah, I really lucked out this time.Peat:對啊,我這次超走運的。
Kelly: Ive been to one of her concerts before. Everyone was so hyped!Kelly:我也去過一次她的演唱會,每個人都超嗨的!
Peta: Thats why I like to go to live concerts. I always feel a sense of belonging there. Like… these are my people.Peat:所以我才喜歡去現場演唱會,我總是能從中找到歸屬感。像是…這些是跟我一國的。
Kelly: Hope you have a blast tomorrow.Kelly:祝妳明天玩得盡興。
Peta: Thanks, Ill get you some merch.Peat:謝啦,我可以帶一些周邊商品給妳。
grin from ear to ear (phr.) 笑得合不攏嘴動詞 grin 意為「露齒而笑;咧嘴而笑」,如果笑到嘴巴都要拉到耳朵了,就是指「笑得合不攏嘴;非常開心」。
...