20種語言的學習之路,大學才開始!他同時從醫,怎麼辦到? | 多國語言學習
許多人都有收藏的習慣,有人收集郵票、專輯、書籍等,而有些人則喜歡收集語言。身為一名醫師、又是多國語言學習專家,至今接觸過的語言超過20餘種,更同時擁有英文、日文、韓文、法文、德文、西班牙文、義大利文、瑞典文、捷克語、俄文共十國的語言檢定證照,這些歷程便已令人嘖嘖稱奇,更驚艷的是,他的多語言學習路,是大學後才開始的。興趣使然多語學習路萌芽他是廖誼安,比起他的名字,更為人所知的是他創辦的部落格及粉專「無國界譯師」,身為一位語言重度著迷者,他曾在自己發表的文章中幽默地寫著,因為當不成無國界醫師,只好...
許多人都有收藏的習慣,有人收集郵票、專輯、書籍等,而有些人則喜歡收集語言。身為一名醫師、又是多國語言學習專家,至今接觸過的語言超過20餘種,更同時擁有英文、日文、韓文、法文、德文、西班牙文、義大利文、瑞典文、捷克語、俄文共十國的語言檢定證照,這些歷程便已令人嘖嘖稱奇,更驚艷的是,他的多語言學習路,是大學後才開始的。
興趣使然 多語學習路萌芽他是廖誼安,比起他的名字,更為人所知的是他創辦的部落格及粉專「無國界譯師」,身為一位語言重度著迷者,他曾在自己發表的文章中幽默地寫著,因為當不成無國界醫師,只好先當當無國界譯師。
在因緣際會下,他加入了台灣大學的多國語言交換社,認識了許多同樣熱衷於學習各國語言的同儕,他的多語學習路自此萌芽,爾後更常利用到海外念書或旅遊的機會廣泛到各地學語言,其中不乏諸多冷門語言,如捷克語等。
考慮到往後醫師職涯鮮少有空檔出國旅遊,廖誼安希望自己能把握每次機會將語言學得更確實,只要有空檔,就是他學語言的時間,而他的學習工具也與常人無異,多半是從書籍、新聞廣播、戲劇下手,再輔以母語教學課程、語言交換等方式加強訓練。
一路走來,他始終抱持對語言的熱情,即便手邊已擁有十種語言證照,他仍持續努力提升對各國語言的熟悉度、希望能不斷向上刷新語言程度。他形容自己學外語是定錨式學習,通常會以考試為目標或停損點,比如學英文時考TOEFL iBT[1],學日語則考JLPT,「考試與證照就像檢測自我的標準,可藉機了解自我程度和不足。」
他接著舉例,如果這個月報名義大利文檢定,接下來三、四個月他便會規定自己專注學習這門語言,將廣播、書籍、影片等全數換成義大利文,融入情境,學起來更得心應手。
至於許多人學兩種以上外語常面臨的瓶頸:往往學好一門外語後,便忘光了另一門,該怎麼解?「通常會忘記是代表前一門語言學得還不夠穩固。」他以歐洲共同語言參考標準(CEFR)說明,學語言時容易忘記通常都是未達到C1 程度、還無法自由運用的,想達到C1 以上程度靠的是時間的淬煉、興趣與熱情的維持,語感的累積沒辦法速成,只能靠持之以恆。
開線上課程 藉語言學習觸及更多人他的多語學習經驗也開始觸及許多人,不僅受邀到各場合演講,還被線上學習平台相中,多次邀請他針對多語學習法開課,起初他想,這類課程和...