記錯、看錯、聽錯、寫錯...英文不是都用「wrong」 | mixed up意思
Jenny和客戶約,一不小心記錯時間,她趕快向客戶道歉:Sorry,Imisrememberthetime.結果客戶很納悶,不知道她是什麼意思。 (X)Imisrememberthetime.我忘了時間。"Misremember"雖然是記錯,但是一個晦澀的字,有些字典還查不到,像CambridgeDictionary就查無此字。如果真的是mis+remember(錯+記),可直接用forget。但記錯時間,直接說Iforgotthetime感覺又太隨便,沒講清楚。所謂的「記錯」,也許是「搞混」,和其他的行程混淆了。英文有幾種說法:Igotthetimesmixedup.我時間搞混了。這裡的times用複數,因為是把兩個時間弄混了...
Jenny和客戶約,一不小心記錯時間,她趕快向客戶道歉:Sorry, I misremember the time. 結果客戶很納悶,不知道她是什麼意思。(X)I misremember the time. 我忘了時間。
"Misremember"雖然是記錯,但是一個晦澀的字,有些字典還查不到,像Cambridge Dictionary就查無此字。如果真的是mis+remember(錯+記),可直接用forget。但記錯時間,直接說I forgot the time 感覺又太隨便,沒講清楚。
所謂的「記錯」,也許是「搞混」,和其他的行程混淆了。英文有幾種說法:
I got the times mixed up. 我時間搞混了。這裡的times用複數,因為是把兩個時間弄混了。Mix up是好用的成語,把兩個東西混在一起,分不清了。假如你經常把兩人的名字叫混了,就可以說:
I always get their names mixed up. 我總是把他們的姓名混淆。
I lost track of time. 我忘記時間了。Lost track of 字面上的意思是「失去線索」。Lost track of time其實就是我們口語說的「沒有注意到時間」,這種經驗就像:一上網,一不小心就錯過吃飯時間,來看一個例句:
I got up early this morning, browsing the Internet and then I completely lost track of time. 我今天一早起來上網,於是就完全忘記了時間。
I got the time wrong. 我弄錯時間了。Get something wrong也是個好用的片語,意思是弄錯某件事。例如:
The police got the name wrong and arrested an innocent man. 警察弄錯名字,逮錯人了。
既然弄清楚了「記錯」,我們順帶也就來看一下「看錯」、「聽錯」、「寫錯」、「說錯」怎麼表達:
看錯我看錯人了。(X)I saw the wrong person.
「看錯了」是誤...