音樂劇「西貢小姐」~~~ Sun and Moon @ 卡羅's Blog | 西貢小姐歌曲
音樂史上第二個蝴蝶夫人~~~西貢小姐一九八五年十月,「西貢小姐」的作者荀伯格(Claude-MichelSchonberg)以及作詞者波力爾(AlainBoublil)看到一張越南難民的照片而心有所感,於是開始籌備「西貢小姐」的寫作……「西貢小姐」把民族衝突的悲劇赤裸裸的搬上舞台,將人性的殘酷面毫不保留的呈現在觀眾眼前,再度掀起了百老匯劇場的東方熱潮。自一九八八年黃哲倫的「蝴蝶君」在美國打破百老匯舞台的沈寂之後,「蝴蝶夫人」的文化樣版再度掀起熱烈的討論。「蝴蝶君」電影版似乎沒有很成功,但是舞台劇卻在百老匯造成轟動,並獲得了東尼獎...
音樂史上第二個蝴蝶夫人~~~西貢小姐
一九八五年十月,「西貢小姐」的作者荀伯格(Claude-Michel Schonberg)以及作詞者波力爾(Alain Boublil)看到一張越南難民的照片而心有所感,於是開始籌備「西貢小姐」的寫作……「西貢小姐」把民族衝突的悲劇赤裸裸的搬上舞台,將人性的殘酷面毫不保留的呈現在觀眾眼前,再度掀起了百老匯劇場的東方熱潮。
自一九八八年黃哲倫的「蝴蝶君」在美國打破百老匯舞台的沈寂之後,「蝴蝶夫人」的文化樣版再度掀起熱烈的討論。「蝴蝶君」電影版似乎沒有很成功,但是舞台劇卻在百老匯造成轟動,並獲得了東尼獎和洛杉機戲劇評論家集團獎等多項大獎,其戲劇上 的成就不可忽視。事隔一年,「蝴蝶夫人」模式又在百老匯的舞台竄起,這一次,駐日的美國大兵移防越南戰場;就像普契尼的寫實歌劇「蝴蝶夫人」一樣,荀柏格的音樂劇「西貢小姐」把民族衝突的悲劇赤裸裸的搬上舞台,將人性的殘酷面毫不保留的呈現在觀眾眼前--「西貢小姐」再度掀起了百老匯劇場的東方熱潮。
【演出簡史】 作詞者波力爾最初是以法文撰寫,後來和另一位作家馬爾比(Richard Maltby Jnr.)合力改寫為英文的歌詞。經過四年的努力,一九八九年九月二十日,終於在倫敦的Drury Lane劇院上演;首演相當成功,當時的樂評將「西貢小姐」評為:「野蠻的真實……揭發美國在越戰中的腐敗角色,最致命的一擊……不只是一齣純熟的音樂劇或是通俗歌劇,它理智又浪漫溫馨,同時又充滿著腐敗與殘酷。」首演的卡斯陣容堅強,飾演金小姐的Lea Salonga和「夢幻園」酒吧的老板Jonathan Pryce表現得尤其出色,分別獲得當年的奧立佛大獎(Oliver Awards)。從此,「西貢小姐」在百老匯舞台上穩固了票房,但是過程中也並不是一直很順利;這一齣戲在美國上演沒多久,就遭到美國公平會(American Equity)的抗議,他們認為Pryce所飾演的酒吧老板是扮演色情媒介的角色,嚴重侮辱到美國的亞裔居民,於是要求撤銷Pryce的角色。最後製作人Cameron Mackintosh威脅取消本劇的製作,才使公平會的態度軟化。一九九一年四月,「西貢小姐」再度上演,僅僅三十九週就賺回一千九百萬美金的製作成本,Pryce與Salonga並贏得戲劇大獎--東尼獎。自此,「西貢小姐」...