種豆南山下,草盛豆苗稀。 | 躬耕南山下
種豆南山下,草盛豆苗稀。——魏晉·陶淵明《歸園田居·其三》出自魏晉陶淵明[1]的《歸園田居·其三[2]》種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使願無違。譯文及注釋譯文我在南山下種植豆子,地里野草茂盛豆苗豌稀。清晨早起下地剷除雜草,夜幕降披月光扛鋤歸去。狹窄的山徑草木叢生,夜露沾濕了我的衣。衣衫被沾濕並不可惜.只希望不違背我歸耕田園的心意。注釋南山:指廬山。稀:稀少。興:起床。荒穢:形容詞作名詞,荒蕪,指豆苗里的雜草。穢:骯髒。這裡指田中雜草荷鋤:扛著鋤頭...
種豆南山下,草盛豆苗稀。——魏晉·陶淵明《歸園田居·其三》
出自魏晉陶淵明[1]的《歸園田居·其三[2]》
種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使願無違。
譯文及注釋譯文我在南山下種植豆子,地里野草茂盛豆苗豌稀。清晨早起下地剷除雜草,夜幕降披月光扛鋤歸去。狹窄的山徑草木叢生,夜露沾濕了我的衣。衣衫被沾濕並不可惜.只希望不違背我歸耕田園的心意。
注釋南山:指廬山。稀: 稀少。興: 起床。荒穢:形容詞作名詞,荒蕪,指豆苗里的雜草。穢:骯髒。這裡指田中雜草荷鋤:扛著鋤頭。荷,扛著。狹: 狹窄。草木長:草木叢生。長,生長夕露:傍晚的露水。沾:(露水)打濕。足: 值得。但使願無違: 只要不違背自己的意願就行了。但:只。願: 指嚮往田園生活,“不為五斗米折腰”,不願與世俗同流合污的意願。違: 違背。
創作背景公元405年(東晉安帝義熙元年),陶淵明[3]在江西彭澤做縣令,不過八十多天,便聲稱不願“為五斗米折腰向鄉里小兒”,掛印回家。從此結束了時隱時仕、身不由己的生活,終老田園。歸來後,作《歸園田居》詩[4]一組,共五首。鑑賞這首“種豆南山下”八句短章,在普普通通、平平常常四十個字的小空間裡,表達出了深刻的思想內容,描寫了詩[5]人隱居之後躬耕勞動的情景。
本詩共分為兩層,前四句為第一層。反映了作者躬耕勞動的生活。暗用楊惲[6]詩作。
“種豆南山下,苗盛豆苗稀”。此二句引用了楊惲的“田彼南山,蕪穢不治”,是對其勞作情況做總體交待,先指明耕種的是“豆”,再說勞作的地點在“南山下”,五個尋常字,將事情敘說得非常清楚。詩人畢竟是“少學琴書”,士人出身,躬耕田畝缺乏經驗,“草盛豆苗稀”的勞動後果,也就不足為怪了。
“晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。”可憐的勞動成果並沒使詩人灰心喪氣,牢騷滿腹。這兩句寫出了他勤勤懇懇,樂此不疲地從清早到夜晚,躬身壟畝鏟鋤荒草的狀貌。它體現了中華民族自古以來的吃苦耐勞,堅韌不拔的精神。
後四句是本詩的第二層,抒寫的則是作者經過生活的磨勵和對社會與人生深刻思索之後,對真善美理想的執著追求和與現實社會污濁官場的決裂。
“道狹草木長,夕露沾我衣”。通過道窄草深,夕露沾衣的具體細節描繪,顯示出了從事農...