【老師救救我】until 用法大集合 | not until用法
放大字體縮小字體想必大家都看過until「直到」這個字,但是常常會卡在中文邏輯裡轉不過來,因而誤用,像這位學生造的句子:請問老師,我想造這樣的句子:我有五天不會在這裡,但直到禮拜六我就回來了。請問我可以這樣說嗎:Iwillnotbehereforfivedays,butIwillbebackuntilSaturday.大家有發現錯誤嗎?你知道要怎麼改才正確嗎?圖片來源:DesignedbyFreepik[1] 認識基礎用法Until的意思是「直到...時,到...為止」,不過要注意until是用在表示「一直做某件事直到某個時間」。例如:IlivedinTaitunguntilIwas12yearsold.這句就是說「我...
放大字體 縮小字體
想必大家都看過 until「直到」這個字,但是常常會卡在中文邏輯裡轉不過來,因而誤用,像這位學生造的句子:
請問老師,我想造這樣的句子:我有五天不會在這裡,但直到禮拜六我就回來了。請問我可以這樣說嗎: I will not be here for five days, but I will be back until Saturday.
大家有發現錯誤嗎?你知道要怎麼改才正確嗎?
圖片來源:Designed by Freepik[1]
認識基礎用法
Until 的意思是「直到...時,到...為止」,不過要注意 until 是用在表示「一直做某件事直到某個時間」。例如:I lived in Taitung until I was 12 years old.這句就是說「我一直住、一直住,直到我十二歲為止」,那也就是「我在台東住到我十二歲為止。」
或是:This ticket is valid until December.字面上意思為「這張票一直有效、一直有效,直到十二月」,那其實就是「這張票直到十二月都有效。」
回到最上面的句子:I will not be here for five days, but I will be back until Saturday.這句之所以是錯誤的,是因為中文雖然是說「我直到禮拜六才回來」,但是英文直接說:I will be back until Saturday. 就會變成「我一直回來、一直回來,直到禮拜六」,語意完完全全相反啦!
那訂正這個句子的方式很簡單,只要加上一個 not 就好了:I will not be back until Saturday. 字面上的意思表示「我一直不回來、一直不回來,直到禮拜六」,那其實也就是說「我直到禮拜六才會回來」。
認識進階用法 強調句 It is / was not until...that...
英文中強調句的結構為「It is / was...that」...