影/學「佛洛伊德事件」相關英文詞彙BLM、警暴執法、種族歧視 | 警 暴 英文
(影音內容建議利用Firefox、GoogleChrome瀏覽器,方能觀賞最佳內容) 近期,非裔美國人GeorgeFloyd遭警方暴力執法而致死的事件迅速引發各界不滿,種族歧視[1]成了熱門議題。這支影片以畫面全黑的方式拍攝,希望藉此分享一些對種族歧視議題的看法,以及我們究竟可以做些什麼來避免發生類似悲劇。 近來,佛洛伊德[2](GeorgeFloyd)的死亡事件在全球引發熱議,也讓許多人開始注意到種族歧視議題,今天,就讓希平方為各位整理一些英文新聞在敘述這事件及後續發展時常用到的詞彙,讓你在學習英文的同時也能跟上時事喔!「佛洛伊...
(影音內容建議利用 Firefox、Google Chrome 瀏覽器,方能觀賞最佳內容)
近期,非裔美國人George Floyd遭警方暴力執法而致死的事件迅速引發各界不滿,種族歧視[1]成了熱門議題。這支影片以畫面全黑的方式拍攝,希望藉此分享一些對種族歧視議題的看法,以及我們究竟可以做些什麼來避免發生類似悲劇。
近來,佛洛伊德[2](George Floyd)的死亡事件在全球引發熱議,也讓許多人開始注意到種族歧視議題,今天,就讓希平方為各位整理一些英文新聞在敘述這事件及後續發展時常用到的詞彙,讓你在學習英文的同時也能跟上時事喔!
「佛洛伊德事件」相關英文詞彙 Part IGeorge Floyd 的事件起源於一名「非武裝的」黑人男子遭警方「銬上手銬」「逮捕」,隨後被「以膝蓋壓頸」致死。英文新聞在報導這起事件時常用到以下詞彙:
◎ unarmed 非武裝的、沒帶武器的名詞 arm 有「武器」的意思,armed 則是形容詞「武裝的、帶武器的」,unarmed 加上了否定字根 un-,表示「非武裝的、沒帶武器的」。例如:
Three weeks earlier, on May 25, George Floyd, a 46-year-old unarmed black man, was killed by a police officer in Minneapolis.(三個禮拜前,在 5 月 25 日,George Floyd,一名 46 歲手無寸鐵的黑人男子,在明尼亞波里斯被一名警察[3]奪去性命。)
◎ arrest 逮捕要表示「逮捕」,不管名詞或動詞都是 arrest 這個字。例如:
George Floyd was arrested because the police suspected him of using a fake $20 bill.(George Floyd 之所以被捕是因為被警方懷疑他使用一張 20 美元的假鈔。)
◎ handcuff 銬上手銬、給...戴手銬名詞 handcuffs 是「手銬」的意思,而 handcuff 則是動詞,指「銬上手銬...