人形[收藏性人物模型] | 手辦日文
![人形[收藏性人物模型]](https://i.imgur.com/axBPWDg.jpg)
語源與發展人形,這一中文翻譯源於日文中的“人形”一詞。日文中“人形”本來也有人偶的意思,而在日文中“フィギュア”(英文“Figure”的日文音譯詞)一開始只是在鐵道模型或者軍事模型中指附屬的人物模型,這是模型板件上的英文描述字樣。但後來“フィギュア”稱呼的潮流擴展到所有特定角色的人物模型。時至今日“フィギュア”的用法已經變成正式用法,而“人形”則更多的會用來指舊式的人偶,但中文中則沿用了人形一詞指Figures來與普通的人偶區分。更多關於日文“人形”的意思與文化請見義項“日本傳統民間美術”。中文翻譯爭議關於“フィギュア”的...
![人形[收藏性人物模型]](http://pix4.agoda.net/hotelimages/810065/-1/fe5275cdfa43c5bf373c7d8e7aacdcec.jpg?s=800x)
人形,這一中文翻譯源於日文中的“人形”一詞。日文中“人形”本來也有人偶的意思,而在日文中“フィギュア”(英文“Figure”的日文音譯詞)一開始只是在鐵道模型或者軍事模型中指附屬的人物模型,這是模型板件上的英文描述字樣。但後來“フィギュア”稱呼的 潮流擴展到所有特定角色的人物模型。時至今日“フィギュア”的用法已經變成正式用法,而“人形”則更多的會用來指舊式的人偶,但 中文中則沿用了人形一詞指Figures來與普通的人偶區分。
更多關於日文“人形”的意思與文化請見義項“ 日本傳統民間美術”。
中文翻譯爭議關於“フィギュア”的翻譯一直爭持不下。“フィギュア”一詞作為英文詞Figure的日文音譯詞,原意就是人偶、雕像的意思。但用於現代的人物模型,很少人願意使用人偶、雕像此類翻譯。而像人物模型這種翻譯也由於過於長很少人採用(但為了避免爭議不少雜誌或網站會使用)。
“フィギュア”在中國大陸經常被習慣性地翻譯為“手辦”,但由於手辦的原譯只是“フィギュア”的其中一種(請見人形的主要分類),此翻譯一直備受爭議。而在香港地區則直接稱呼其英文FIGURE,中文翻譯也常用“人形”的翻譯,台灣則常稱為公仔或是人型公仔。在整個大中華地區都無法對中文翻譯達到一個廣泛的共識。
主要分類手辦 / GARAGE KIT / GK
真正意義上的手辦指的是表現原型師個性的GARAGE KIT(簡稱GK),是指沒有塗裝的模型套件。但現在在中國大陸很多玩家都習慣了手辦泛指到所有人形作品的叫法。
人形[收藏性人物模型]“手辦”是“首辦”同音衍生出的譯名。“首辦”是玩具廠在未開發新工模前,會預先請師傅“起辦”,師傅造出來的“原型” 行內稱之為“首辦”。即“首先/初型”的含意 ,可以手作亦可以用車床/銑床製作。現代科技進步,並不是所有模型都需要造“首辦”。現代“首辦”指的GK模型的範圍也包括除了原型以外的翻製品,大家已經習慣這一名稱泛稱。
很多人會誤解GARAGE KIT為所有樹脂材質的人形作品,但其特指的就是未塗裝的模件。因為在開模的複雜度上有著很高的難度,因此價格一般都很昂貴。因為樹脂材料的特性,很適合表現非常細緻的細節部分和人物。大部分手辦都是...
取得本站獨家住宿推薦 15%OFF 訂房優惠
本站住宿推薦 20%OFF 訂房優惠,親子優惠,住宿折扣,限時回饋,平日促銷
手办 | 手辦日文
公仔、手辦、模型差在哪?一篇文讓你變分辨專家! | 手辦日文
“手办”用日语怎么说? | 手辦日文
手办的日语怎么说? | 手辦日文
手辦是什麼 | 手辦日文
人形[收藏性人物模型] | 手辦日文
人形(收藏性人物模型) | 手辦日文
手办日文 | 手辦日文
![](https://i.imgur.com/axBPWDg.jpg)
![](https://i.imgur.com/axBPWDg.jpg)
![](https://i.imgur.com/axBPWDg.jpg)
![](https://i.imgur.com/axBPWDg.jpg)