伦敦桥(儿歌) | 倫敦鐵橋垮下來故事
Tunefor"LondonBridgeIsFallingDown"播放此檔案有問題?請參見媒體幫助。《倫敦橋》(英語:LondonBridgeIsFallingDown)又譯《倫敦大橋倒塌了》[1]、《倫敦鐵橋垮下來》[註1][3]、《倫敦大橋垮下來》、《倫敦橋要塌了》[4][5]等,是一首知名的英國傳統童謠。歌曲里所唱的「倫敦大橋」指的是倫敦橋,而不是倫敦塔橋。倫敦橋過去是連接泰晤士河南北兩岸唯一的橋梁,歌中所唱的就是老倫敦橋因年久失修而快要倒塌的事。[6]通常演唱的第一段歌詞如下:倫敦橋首段的純音樂版播放此檔案有問題?請參見媒體幫助。中文[編輯]倫敦大橋倒塌了,...
Tune for "London Bridge Is Falling Down"
播放此檔案有問題?請參見媒體幫助。《倫敦橋》(英語:London Bridge Is Falling Down)又譯《倫敦大橋倒塌了》[1]、《倫敦鐵橋垮下來》[註 1][3]、《倫敦大橋垮下來》、《倫敦橋要塌了》[4][5]等,是一首知名的英國傳統童謠。歌曲里所唱的「倫敦大橋」指的是倫敦橋,而不是倫敦塔橋。倫敦橋過去是連接泰晤士河南北兩岸唯一的橋梁,歌中所唱的就是老倫敦橋因年久失修而快要倒塌的事。[6]
通常演唱的第一段歌詞如下:
倫敦橋首段的純音樂版
播放此檔案有問題?請參見媒體幫助。中文[編輯]倫敦大橋倒塌了,倒塌了,倒塌了。倫敦大橋倒塌了,親愛的朋友。
中文版本由夏志剛編配。[7]
中文(台灣)[編輯]倫敦鐵橋垮下來,垮下來,垮下來倫敦鐵橋垮下來,就要垮下來
英文[編輯]London Bridge is falling down, Falling down, Falling down. London Bridge is falling down,My fair lady. [8]
起源和含義[編輯]歌曲的含義還不清楚。可能只是簡單的與建造跨越泰晤士河的橋時困難重重有關,但也有一些其他的理論。
北歐海盜攻擊理論[編輯]起源理論中的一個是:歌曲和1014(或1009)年倫敦大橋被挪威奧拉夫二世摧毀的假設有關[9]。1844年由塞繆爾·拉寧出版的北歐傳奇挪威王列傳譯本包含了一段 Óttarr svarti 的詩。該詩有些類似童謠:
London Bridge is broken down. —Gold is won, and bright renown.Shields resounding,War-horns sounding,Hild is shouting in the din!Arrows singing,Mail-coats ringing —Odin makes our Olaf win!
然而,由現代的翻譯中可以十分清楚的知道,拉寧當時以童謠為模子來進...