聽說馬來西亞華人很有語言天賦:3個不嫌少,4個恰恰好 | 馬來西亞 英文 水平
對馬來西亞華人來說,生長在多元文化的國家是一件令人慶幸的事。多懂一個語言,即便是方言,也如同學會一門功夫,時機到來即可派上用場。一般大馬華人至少懂4種語言:中文、英文、馬來文和至少一種方言(先不算他國外語如日文、韓文、法文等等)。華人通常懂的方言,通常指家族籍貫的方言,如廣東話、福建話、潮州話、客家話等等,會說2種方言以上是很常見的事。為何至今大馬華人仍然保留方言習慣?在馬來西亞,許多華人家庭的長輩日常生活中慣用中文或方言來溝通,而孩子們在日日夜夜的耳濡目染之下,不知不覺就學會了中文或方言。 除...
對馬來西亞華人來說,生長在多元文化的國家是一件令人慶幸的事。多懂一個語言,即便是方言,也如同學會一門功夫,時機到來即可派上用場。一般大馬華人至少懂4種語言:中文、英文、馬來文和至少一種方言(先不算他國外語如日文、韓文、法文等等)。華人通常懂的方言,通常指家族籍貫的方言,如廣東話、福建話、潮州話、客家話等等,會說2種方言以上是很常見的事。
為何至今大馬華人仍然保留方言習慣?在馬來西亞,許多華人家庭的長輩日常生活中慣用中文或方言來溝通,而孩子們在日日夜夜的耳濡目染之下,不知不覺就學會了中文或方言。
除了這種間接式的傳承,不管是在咖啡店、菜市場、商場、街上等等,華人跟華人之間也是用中文或方言溝通,而只有面對馬來人或印度人(通常稱為馬來同胞/印度同胞,或通稱「友族」)時才會以馬來文交流。
馬來西亞的街頭小吃,當地人稱「小販中心」
分地域的馬來西亞方言馬來西亞的方言如福建話有北中南之分。西馬半島北部的檳城州、吉打州等的福建話在口音和用詞上與中南馬的巴生地區、柔佛州等有所不同。舉例來說,檳城福建人會說一天為「幾」(讀jit),巴生人則說為「幾剛」。
檳城福建話:
一天:幾 jit
兩杯:nor 凹
吃粥:jiak moi
巴生福建話:
一天:幾剛
兩杯:能 bui (能念第三聲,bui念第一聲)
吃粥:jiak ber
有趣的是,馬來西亞不同州屬或地區盛行的方言皆不同。檳城人大多講福建話,即使不會說但至少也聽得懂。檳城南下的霹靂州怡保地區和首都吉隆坡,則是廣東話通用。值得一提的是,福建話與台語有八成相似,所以台灣人若造訪檳城或許會有回家的感覺呢!
從小看港片,粵語也通我身邊有好多朋友雖然籍貫不是廣東人,家裡也不說廣東話,但是他們都懂粵語,最主要的原因是從小就透過電視台收看香港無線電視台的港劇,有些更因此愛上港星如周星馳、佘詩曼等等。
受歡迎的港劇:衝上雲霄、溏心風暴、法證先鋒、溏心風暴之家好月圓、巾幗梟雄、烈火雄心、宮心計、On Call 36小時、使徒行者
劇迷熟知的港星:吳鎮宇...