全形和半形 | 英文 半形
「fullwidth」的各地常用別名中国大陸全角臺灣全形港澳全形「halfwidth」的各地常用別名中国大陸半角臺灣半形港澳半形Windows命令提示符中显示的全角和半角字符。全角和半角是文字的两种显示形式,「全角」指文字字身长宽比为一比一的正方形,而「半角」为宽度为全角一半的文字。现在这两个词通常用来指代计算机中显示的文字。意义和用法[编辑]在传统的字体排印学中,文字字身长宽比为1比1的正方形金属铅字原本称作「全身」,而宽度只有一半的称为「半身」。另外对于小于一个「全身」的各种铅空称为「分空」,通常称为「二分空」(注...
「fullwidth」的各地常用別名中国大陸全角 臺灣全形 港澳全形 「halfwidth」的各地常用別名中国大陸半角 臺灣半形 港澳半形 Windows命令提示符中显示的全角和半角字符。全角和半角是文字的两种显示形式,「全角」指文字字身长宽比为一比一的正方形,而「半角」为宽度为全角一半的文字。现在这两个词通常用来指代计算机中显示的文字。
意义和用法[编辑]在传统的字体排印学中,文字字身长宽比为1比1的正方形金属铅字原本称作「全身」,而宽度只有一半的称为「半身」。另外对于小于一个「全身」的各种铅空称为「分空」,通常称为「二分空」(注意不是「半身」)「三分空」「四分空」「六分空」等等。
「半角/全角」源于日文,其中「角」是「方块」的意思,「全角/半角」在日文里即是原本「正方形/半个正方形大小文字」的本意,与西文字体排印学中Em和En单位含义相同。
而中文里的「角」虽然有「角度」「角落」等含义,却没有「方块」的意思,中文在字体排印时不说「全角/半角」而说「全身/半身」。中文里说「半角/全角」是计算机文字编码技术引入时直接借用了日文的做法[1]。
而目前对于计算机上的文字称作「全角字」「全形字」的指代非常混乱,可能是指 (1) 用两个字节存储的字符、(2) ASCII(所谓半角英文和数字)以外所有的字符、(3) 显示上字身宽度为一比一正方形的字形。
为了避免混乱,在使用「字宽」的本意时,可以使用从英文倒翻译回中文的「全宽/半宽」(fullwidth/halfwidth)。
而在早期的计算机中,英语或拉丁字母语言使用的系统,每一个字母或符号,都是使用一字节的空间(一字节由8位元組成,共256个编码空间)来储存;而汉语、日语及韩语文字,由于数量大大超过256个,故惯常使用两字节来储存一个字符。所以这原本是编码层面的「单字节」「双字节」的问题。
当时使用等宽字体(如DOS、部分文字编辑器等)时,字体也就顺应这种编码形式,将中日韩文字的宽度绘制成拉丁字母和数字的两倍,这样字符的编码存储和显示宽度可以一一对应起来,「单字节」文字显示成「半宽」,「双字节」文字显示成「全宽」。因此当时的用户就开始习惯称中、日、韩等文字为「全形字符」,而称拉丁字母或数字为「半形字...