台灣戶政編釘及地址解析III (追加篇) | 台灣地址格式
對此,台灣郵政也在近年提供了地址翻譯的服務(參考:https://www.post.gov.tw/post/internet/Postal/index.jsp?ID=207[1]),可以與以下的介紹相輔使用,首先以常見的地址舉例,台北101大樓的完整地址是:—台北市信義區西村里第8鄰信義路五段7號其英文地址轉寫為:—No.7,Section5,ShinYiRoad,8thNeighborhood,ShiTsuenVillage,ShinYiDistrict,TaipeiCity以上為完整寫法,可以進一步簡寫為:—No.7,Sec.5,ShinYiRd.,(Neighborhood8,ShiTsuenVil.,)ShinYiDist.,TaipeiCity(註:括號內的資訊通常省略)關於道路名稱的直譯轉寫,台灣常用拼音...
對此,台灣郵政也在近年提供了地址翻譯的服務(參考:https://www.post.gov.tw/post/internet/Postal/index.jsp?ID=207[1]),可以與以下的介紹相輔使用,首先以常見的地址舉例,台北101大樓的完整地址是: — 台北市信義區西村里第8鄰 信義路五段7號
其英文地址轉寫為:— No. 7, Section 5, ShinYi Road, 8th Neighborhood, ShiTsuen Village, ShinYi District, Taipei City
以上為完整寫法,可以進一步簡寫為:— No. 7, Sec. 5, ShinYi Rd., (Neighborhood 8, ShiTsuen Vil.,) ShinYi Dist., Taipei City(註:括號內的資訊通常省略)
關於道路名稱的直譯轉寫,台灣常用拼音共有四式(通用﹑威妥瑪式﹑國音二式與漢語),日常中可以交互使用,並不會有太大問題,字首的大小寫也不會造成影響,故在此例中ShiTsuen與Shitsuen兩種寫法皆正確,唯...