的英文》"burn the midnight oil" 和"stayed up late",哪個道地? | Stay up late V-ing
![的英文》"burn the midnight oil" 和"stayed up late",哪個道地?](https://i.imgur.com/axBPWDg.jpg)
想知道從沒見過面,只在電話裡、網路上、或者通訊軟體中跟你用英文交談的人,到底是老中還是老美?很多時候不必深談,一句話就能現出端倪。最大的區別其實就在於:美國人的英語具備「二不一多」,也就是不艱深、不死板、多點幽默感的特色,而靠後天學習的老中,相對會出現比較制式的回答喔!請從以下三段對話,猜猜John和Bill誰是老中,誰較可能是老美:(A)Mary:“Hey,Isawyoutwofallingasleepinclass!”John:“Yeah.Iburnedthemidnightoillastnightpreparingformyfinalexam.”Bill:“Yeah.Istayeduplatelastnightpreparingformyfinalexam....
![的英文》"burn the midnight oil" 和"stayed up late",哪個道地?](https://i.imgur.com/H8YKUrg.jpg)
想知道從沒見過面,只在電話裡、網路上、或者通訊軟體中跟你用英文交談的人,到底是老中還是老美? 很多時候不必深談,一句話就能現出端倪。
最大的區別其實就在於:美國人的英語具備「二不一多」,也就是不艱深、不死板、多點幽默感的特色,而靠後天學習的老中,相對會出現比較制式的回答喔!
請從以下三段對話,猜猜 John 和Bill 誰是老中,誰較可能是老美:
(A)Mary: “Hey, I saw you two falling asleep in class!”John: “Yeah. I burned the midnight oil last night preparing for my final exam.”Bill: “Yeah. I stayed up late last night preparing for my final exam.”
解答:從burn the midnight oil這個我們國高中時期學到的片語,就知道對話者John十之八九是個老中,Bill才可能是美國人,因為美國人說「熬夜」,多半用簡單的stay up late帶過。
(B)Mary: “You need to relax. How about getting a massage?”John: “Great idea. That’s just what I need for my aching body.”Bill: “Great idea. That’s just the ticket for my aching body.”
解答:老中 John 表示「那正是我所需要的」,多半會說that’s just what I need。而擁有足夠俚語詞量的老美Bill,較有可能用that’s the ticket。這句可以追溯自19世紀的慣用語。
(C)Mary: “I have to say that both of you are great students.”John: “Thank you.”Bill: “Could I have that in writing?”
解答:也許是文化使然,老美習慣以更詼諧有趣的話語來作回應,譬如受到Mary的稱讚,老...