keshi - skeletons 歌詞翻譯@ Yuan's 漂流的小木屑:: 痞客邦 | skeleton歌詞
去他的。他們所說的,我都不要。 有天,神奇演算法:『出來吧!(behind)keshi-2soon』沒有人,我:『なにこれ——』 だから私は手刀查了一下他來自美國休士頓越南裔的獨立音樂人(本名CaseyLuong),keshi這個化名是借用了他小時候一位日本朋友的名字。“Keshiwasanaliasthatnobodyknewwasme.IdidntwantanybodytoknowIwastryingthisnewpath.”(source:VICEnews)當時不用CaseyLuong來作為創作者的稱謂,是為了不讓人知道他正在嘗試音樂這條路。從玩爺爺的古典吉他開始接觸音樂自學成才,創作大致是把『發自內心深處的情感』浪漫地詮...
去他的。他們所說的,我都不要。
有天,神奇演算法:『出來吧!(behind) keshi - 2 soon』
沒有人,我:『なにこれ——』
だから私は手刀查了一下
他來自美國休士頓越南裔的獨立音樂人(本名Casey Luong),keshi這個化名是借用了他小時候一位日本朋友的名字。“Keshi was an alias that nobody knew was me. I didnt want anybody to know I was trying this new path.”(source: VICE news)當時不用Casey Luong來作為創作者的稱謂,是為了不讓人知道他正在嘗試音樂這條路。
從玩爺爺的古典吉他開始接觸音樂自學成才,創作大致是把『發自內心深處的情感』浪漫地詮釋,也有拍behind系列來跟大家分享製作音樂的過程 。就男性的歌聲來說,keshi的聲線柔柔的在lo-fi hip hop非常適合。尤其是呢喃帶點脆弱的感覺我很喜歡。
活生生的屍骨
keshi過去的本業是護士,我在想他是不是在暗示『志不在醫』。迫於受制的現實而感到無助,所以才用骨架來比喻——「支撐著自己活下去的原因」。相對的,失去骨架,就像是壓垮最後一根稻草,暗示著他「失去活下去的意義」。歌詞後段寫出keshi抗拒著無力感如同行屍走肉,彷彿剩骨架任人擺布(活著變成被利用的價值),所以讓人拿走他的骨頭有著「失去自我,一無所有」的既視感。
骨架之於憂鬱
副歌裡有一句 so sad in my head,據網友說原本歌詞可能是 suicide in my head。而自殺的用詞過於極端,所以才更改成類似發音的詞,不過我想suicide更貼近當下歷經的現實吧。後面加了in my head減輕一些詞義本身的沈重,畢竟有些無法傾訴的感受,只能讓它在腦中存在。(But 以上也可能只是網友的聯想)