「知足」英文要怎麼說? | 知足英文
之前看網路新聞說有些人去吃自助餐,因為怕吃虧所以拼命拿食物,拿那麼多當然是吃不完,結果剩下一桌子的食物要丟掉!看到這種新聞真的會讓人很氣憤,很多貧窮國家的小孩連一口飯也沒得吃,這些人卻這樣浪費食物,真是不懂得惜福。現今社會上貪心的人真的不少,明明自己已經擁有很多,多到已經用不完或吃不完,可是還是不知足的要去拿甚至搶更多,看到這種人小格子只能嘆氣。唉…你們知道「知足」英文要怎麼說嗎?答案:Countyourblessings.“Blessing”是一個名詞(Noun),是「祝福」、「福」的意思,之前在「塞翁失馬,焉知非福」那一篇已...
之前看網路新聞說有些人去吃自助餐,因為怕吃虧所以拼命拿食物,拿那麼多當然是吃不完,結果剩下一桌子的食物要丟掉! 看到這種新聞真的會讓人很氣憤,很多貧窮國家的小孩連一口飯也沒得吃,這些人卻這樣浪費食物,真是不懂得惜福。
現今社會上貪心的人真的不少,明明自己已經擁有很多,多到已經用不完或吃不完,可是還是不知足的要去拿甚至搶更多,看到這種人小格子只能嘆氣。唉…
你們知道「知足」英文要怎麼說嗎?
答案: Count your blessings.
“Blessing” 是一個名詞 (Noun),是「祝福」、「福」的意思,之前在「塞翁失馬,焉知非福」那一篇已出現過這個英文單字。
“Count” 是一個動詞 (Verb),是「數」、「計算」的意思。
“Count your blessings” 字面上翻譯過來是「數一下你的福」,意思是「看看你自己有多幸福」,也就是「知足」或「覺得慶幸」的意思。
例如:
(1) Jim should count his blessings and stop complaining about his job. He’s lucky to have a job in this economy.Jim 應該要知足不要一天到晚埋怨他的工作,在這樣的經濟情況下他還有工作已經是很幸運了。
(2) The residents are counting their blessings after surviving the fire that destroyed their homes yesterday.昨天的火災把這些住戶的房子都燒毀了,可是他們覺得很慶幸自己能逃過被燒死的厄運。
如果大家喜歡這篇文章的話,可以到小格子的 Facebook[1] 按個讚嗎? 謝謝啦!
References Facebook (www.facebook.com)