日本汉字 | 處古字
日本漢字(日語:漢字/かんじ Kanji */?),又稱日語漢字、日文漢字,是書寫日語時(特別是現代日語)所使用的漢字。日本漢字的寫法基本上與現代中文使用的漢字(包括簡化字和正體字)大同小異。古代日本幾乎完全使用漢字書寫文言文。自近代以來,出現一部分由日本人獨創的漢字,稱為日製漢字或和製漢字,日本官方定為國字,當中部分已被中文收錄。和製漢字主要指未被中文吸收的漢字。但近年香港及台灣廣告、電視節目有時亦會使用。《諸橋大漢和辭典》是最大的日本漢字字典,共記載接近四萬五千個漢字,不過在戰後的現代日文中常用漢...
日本漢字(日語:漢字/かんじ Kanji */?),又稱日語漢字、日文漢字,是書寫日語時(特別是現代日語)所使用的漢字。
日本漢字的寫法基本上與現代中文使用的漢字(包括簡化字和正體字)大同小異。古代日本幾乎完全使用漢字書寫文言文。自近代以來,出現一部分由日本人獨創的漢字,稱為日製漢字或和製漢字,日本官方定為國字,當中部分已被中文收錄。和製漢字主要指未被中文吸收的漢字。但近年香港及台灣廣告、電視節目有時亦會使用。
《諸橋大漢和辭典》是最大的日本漢字字典,共記載接近四萬五千個漢字,不過在戰後的現代日文中常用漢字大約只有兩千餘個。
漢字從中國傳到日本的確切時間點目前尚無定論,一個說法是漢字從西元五世紀隨著一些百濟佛教僧侶將中國的經書帶到日本而傳入的,另一個是7至9世紀的遣唐使為唐文化及佛教文化在日本的廣泛傳播作出重大貢獻,也把漢字帶進日本。這些經書的漢字當初是模仿中國的發音來讀的,不過一套稱為「漢文」的書寫系統開始得以發展。漢文主要是中文文章插入日語獨有的助詞,讓日語使用者可以依從日語的語法去閱讀漢字寫成的文章。
當時日文並沒有書寫系統。後來發展出一套源自《萬葉集》、稱為萬葉假名的表音系統,萬葉假名使用的是一套指定的漢字,純粹假借它們的發音來表記日文詩歌。以草書書寫的萬葉假名後來演變成今日的平假名。當時不被允許接受高等教育的女性也能使用這套平假名來書寫日文。平安時代大部分的女性文學都是以平假名來書寫的。片假名也是從差不多的方式發展的:寺廟裏面的學生把漢字的其中一部分分拆出來成為片假名,用來標注漢字的發音,還有漢文裡的日語助詞。
隨著日語書寫系統得以成熟和發展,如今漢字用於大部分名詞、形容詞和動詞,而平假名則用來書寫動詞詞尾(送假名)、純日語詞彙、或者表記漢字難寫的辭彙。平假名也用於標記日本漢字的讀音(振假名)、和書寫給漢字水平不夠的人為對象的讀物,如小孩、日語學習者的書籍。
片假名則由於它的方形結構,用於象聲詞和外來語。片假名用來書寫外來語的習慣來的比較晚,外來語原先是用漢字書寫表意的,如「煙草」代表「タバコ」(tabako)。不過現在反過來有許多外來語詞彙正在代替一般詞彙。有語言學家[誰?]估計現今常用日語有三分之一是外來語及漢字英語。
另外值得注意的一點...